Бремя Могущества
Шрифт:
Однако обещания не выходить за пределы своей комнаты я не давал. Ничто не мешало мне спуститься вниз, в гостиную, и пропустить стаканчик — желание это пробудилось во мне после недели воздержания от спиртного, и вообще, во мне просыпалось желание действовать. Именно оно и заставило меня нагнуться за своими брюками и… я вдруг окаменел.
Взгляд мой упал на противоположную стену. Две или три секунды я молча смотрел на белые обои, и потом у меня невольно вырвался вскрик.
Жарко пылавший камин освещал меня своим трепетным пламенем. На белых обоях четко отпечаталась
Было еще довольно рано, и в «Черной овце» народу пока было не густо. Основная масса завсегдатаев должна появиться здесь лишь к вечеру, после работы, когда рыбацкие лодки возвратятся в порт, а крестьянские поля опустеют. У длинной, прожженной сотнями сигар стойки сидело лишь двое гостей, еще двое играли за столиком у единственного, Бог знает сколько лет не мытого окошка в шахматы. И все равно в воздухе стоял тяжелый дух застарелого табака и пива, а хозяин за стойкой уже сейчас выглядел таким измученным, каким ему следовало бы быть за минуту до закрытия.
— Обожди здесь, — тихо сказал Бенсен. Отойдя от Норриса, он направился к стойке и кивнул хозяину. Тот с преувеличенной неторопливостью отставил чистый стакан, который протирал, бросил салфетку на стойку и обстоятельно отер руки о запятнанный фартук, после чего также неспешно направился к тому, кто его звал.
— А, Бенсен, — пробурчал он. — Каким ветром тебя сюда занесло? Уж не долг ли возвратить пришел?
— Завтра, — механически ответил Бенсен. — Я обещаю, Хэл. — Он как бы невзначай оглядел паб. Двое сидевших за шахматами с головой ушли в игру и даже не смотрели в их сторону, а пара других пьянчужек — наоборот, даже перестали болтать и с нескрываемым любопытством глазели на них.
— У тебя задняя комната свободна? — спросил Бенсен.
Хэл механически кивнул.
— Ну, конечно. Но…
— Так принеси туда пару пива, — перебил его Бенсен. — И присмотри, чтобы туда никто забрел ненароком.
— И больше ничего? — недружелюбно буркнул Хэл. — А оба эля изволите записать, как обычно, на ваш счет, сэр? — с сарказмом спросил он.
— Да получишь ты свои денежки, можешь не волноваться, Хэл. — успокоил его Бенсен. — Завтра вечером. Возможно, и раньше.
Хэл хотел что–то сказать, но раздумал и, вздохнув, повернулся, молча взял со стойки две большие кружки и подставил их под кран, чтобы наполнить темным элем. Кивнув ему, Бенсен жестом подозвал Норриса и пробурчал ему на ухо, чтобы тот не суетился. Оба, стараясь ступать неторопливо и степенно, прошествовали через весь паб в заднюю комнату.
Здесь было темно — занавески на окнах плотно задернуты — и так душно, что Норрис даже закашлялся. Бенсен кивнул на большой игорный стол, который вместе с четырьмя стульями да непременным кругом для игры в дротики составлял
Его приятель Норрис, скрючившись, сидел на стуле. Он был бледен. Глаза его покраснели, и зрачки слегка расширились, у уголка рта скопилась слюна. Бенсену это не понравилось.
— Что это с тобой? — спросил он. Подойдя к столу, он протянул к нему руку, но Норрис поспешно отвел ее, выпрямился и звучно вздохнул. Губы его тряслись. Бенсен почувствовал, что изо рта у него исходит дурной запах. Запах хвори.
— Что с тобой? — еще раз спросил он. — Ты что, занемог? Или просто от страха в штаны наложил?
— Отвяжись, — пробормотал Норрис. — Мне так погано, что аж на рвоту тянет, если хочешь знать. — Он положил руку на живот, сделал судорожный глоток и пару раз глубоко вздохнул, словно стараясь побороть приступ тошноты. — Наверное, воды морской наглотался.
— Может быть. — Бенсен продолжал обеспокоенно смотреть на него. — А так все в порядке?
— Да ничего не в порядке, — проворчал Норрис. — Ты что, Леннард, уже лишку успел схватить? Неужели ты всерьез думаешь, что я полезу туда?
Бенсен уселся, положил руки на стол и несколько секунд продолжал смотреть на Норриса. Затем, очень ясно выговаривая слова, обратился к нему:
— Вот оно что. Ты боишься.
Да! Черт бы тебя побрал! — рявкнул Норрис. Бенсен невольно оглянулся на дверь, и Норрис уже потише продолжал: — Да! Я боюсь! Махони погиб на наших глазах, а ты еще требуешь, чтобы мы опять туда сунулись.
— Он утонул, — начал было Бенсен, но Норрис его не слушал.
Ни черта он не утонул, и тебе это отлично известно. Что–то затащило его под воду и удавило, оно и сейчас там!
— Может быть, — спокойно ответил Бенсен. — А может быть, там сейчас и нет никого. Фред, ты лучше подумай хорошенько. Сейчас мы оба с тобой на нервах, ведь столько всего произошло, мы и оглянуться не успели…
— А это?.. Тварь эта? — перебил его Норрис. — Леннард, черт возьми, ты что же, за дурака меня считаешь? Ты же был там и своими глазами видел, как все было. Он ведь… Его ведь…
— Что его?
Норрис, вперив в него упрямый взгляд, секунду или две подыскивал нужные слова, и кулаки его сжались в бессильном гневе.
— Я не знаю, что это было, — сказал он. — Ничего такого раньше мне видеть не приходилось. Это что–то вроде осьминога.
— Что ты мелешь? Какие здесь осьминоги? — спокойно ответил Бенсен. — К тому же, такие огромные. Ты же сам понимаешь, что это ерунда.
— А что это, по–твоему?
Бенсен безразлично пожал плечами, хотел что- то сказать в ответ, но тут дверь распахнулась и вошел Хэл с двумя кружками эля в руках. Он молча поставил их перед Бенсеном и Норрисом на стол, по привычке отер руки о фартук и с вызовом посмотрел на Бенсена.