Бриллиантовые девочки
Шрифт:
— Вы можете стать членом нашей семьи, дядя Брюс, — сказала я поспешно, пока другие не успели меня остановить.
— Это очень мило с твоей стороны, Дикси. Я правда тронут. Но ничего не выйдет… Я хочу сказать, у вас своя жизнь, у меня своя. Уж какая есть. Как бы то ни было, мне нужно возвращаться. Я только проверю, как бак наполняется. Господи, какую дрянь они ставят в этих муниципальных домах.
— Можно подумать, сами вы живёте во дворце, — сказала Мартина.
— Дворец не дворец, но добротный дом в псевдовикторианском стиле.
— Ясно, ясно, — прервала его Мартина.
— Расписывает, как агент по продаже недвижимости, — прошептала Джуд слишком громко.
Рошель хихикнула и прислушалась к звуку воды, наполняющей бак.
— Ну что, починили? А то я хочу принять ванну, — сказала она.
— Я, знаешь ли, не водопроводчик, — сказал Брюс, открывая кухонный кран. — Вообще, девочки, научитесь разговаривать вежливо, если хотите, чтобы люди вам помогали. Ну вот! — Он сунул руку под кран и слегка брызнул на Рошель. — Ну что, достаточно горячая?
Брюс выпрямился и стал опускать закатанные рукава рубашки. Теперь манжеты прикрывали его красные руки.
— Ну ладно, девочки, я пошёл. Надеюсь, вы справитесь, пока ваша мама не вернётся из больницы.
— Мы не справимся, дядя Брюс. Не уходите, — сказала я, бросаясь к нему.
Я подпрыгнула и обвила руками его шею. Он отступил на шаг с удивлённым видом, но потом обхватил меня руками и легонько сжал. От него пахло сандаловой присыпкой и ирисками. Запах был такой приятный и успокаивающий, что я невольно вцепилась в него, когда он попытался разнять мои руки.
— Господи, да перестань ты изображать из себя маленькую! — прикрикнула Рошель.
— Что ты так волнуешься? Ты же его почти не знаешь, — сказала Мартина.
— Прекрати немедленно, Дикси! — Даже Джуд на меня сердилась.
Я ничего не могла с собой поделать. Я чувствовала себя младенцем. Я не могла не волноваться и не могла прекратить немедленно.
— Все будет хорошо, малышка. Ну вот, не плачь, ну пожалуйста. — Брюс сунул руку в карман брюк и извлёк оттуда старомодный, сияющий белизной носовой платок, сложенный вчетверо и тщательно выглаженный. — Вот, дорогая, высморкайся.
Он попытался высморкать мне нос, но у него ничего не вышло.
— Я же его испачкаю, — сказала я.
— Ну и что, он для этого и служит. Оставь его себе, — сказал Брюс. Потом он посмотрел на Мартину. — Видишь ли, мне правда надо идти.
— Я понимаю. Ну так идите, — сказала она.
— Я не собирался во все это влезать. Я только хотел выручить знакомого.
— Моего папу, — всхлипнула я.
— Ему повезло, что у него такая славная маленькая дочка, — сказал Брюс. Он закусил губу, борясь с чем-то. — Ну, вот что. Сейчас я еду домой. Мне нужно заняться магазином и кое-что сделать, но завтра я снова приеду. Думаю, где-то до полудня. Я вас тогда всех довезу до больницы. Ребёнок
— Ещё бы не согласны, дядя Брюс! — обрадовалась я.
Три мои сестры тоже кивнули. Джуд даже пробормотала спасибо. Брюс кивнул в ответ, неуклюже помахал рукой и бросился вон из нашего дома чуть не бегом.
— Правда, он славный? — сказала я.
— Нисколечко, — сказала Мартина.
— По-моему, он ничего, — пробормотала Джуд.
— Он ничего, если не обращать внимания, что он выглядит и держится как полный идиот, — сказала Рошель.
Она сморщила нос и прикусила передними зубами нижнюю губу, изобразив злую карикатуру на Брюса. Мартина и Джуд захихикали.
— А по-моему, он славный, — сказала я. — Он у меня на третьем месте из взрослых, после мамы и моего отца.
Мартина нашла коробку с посудой и заварила чай. Мы разделили между собой пачку печенья. Мне было грустно, что мы не покормили Брюса, тем более что ему так далеко ехать. Я решила, что буду все утро в воскресенье держать чайник включённым, чтобы он мог получить чашку чая, как только войдёт.
Мартина попыталась дозвониться со своего мобильного в больницу, но её очень долго не могли правильно соединить, а потом сказали, что информацию могут сообщить только мистеру Бриллианту.
— А такого нет! — в бешенстве рявкнула Мартина и нажала разъединение.
— Но с мамой все в порядке, правда? — сказала я. — То есть они бы сказали, если бы… если бы…
— Ну конечно, с мамой все в порядке, — сказала Мартина. — Прекрати разводить панику. Все хорошо.
Но сама она тоже испугалась. Рано-рано утром я услышала, как она встала и бросилась в туалет. Дверь она прикрыла, но я слышала, что её тошнит. Когда она снова легла, её знобило.
— Мартина, тебе нехорошо? — прошептала я.
— Ш-ш! Всех перебудишь! — зашипела Мартина.
Я уже не могла заснуть. Мартина, кажется, тоже. Она попыталась прижаться к Рошель, чтобы согреться, но Рошель крутилась и металась, толкая меня острыми локтями и душа своими длинными кудрями. Я подкатилась поближе к Джуд, крепко прижимая к груди Фиалку.
Наверное, за всю жизнь мне так не хотелось к маме.
9
В десять часов на следующее утро я услышала шум подъезжающей машины.
— Это дядя Брюс! Он уже приехал! — радостно вскрикнула я и побежала к двери. Я её открыла и выглянула наружу.
Это был не Брюс.
Это была мама, вылезавшая из такси. Наша мама держала на руках маленький свёрток в голубом одеяльце.
Я бросилась к ней:
— Мама! Мама! Мама, с тобой ничего не случилось!
— Привет! Осторожно, Дикси, ты меня уронишь! Не забывай про младенца!
— Покажи его, мама!
Лицо у мамы исказилось, как будто у неё продолжались схватки.
— Мама? Что с тобой?