Бум!
Шрифт:
– Сядьте, коммандер. – В тихом голосе прозвучали нотки школьного учителя, и ного Ваймса подогнулись сами собой.
– Хорошо – чказал мистер Сияющий. – Восемь троллей, тридцать два гнома. Гномы всегда начинают. Гномы маленькие и быстрые, могут ходить на сколько угодно клеток в любом направлении. Тролли – поскольку мы тупые и волочем за собой свои дубины, как всем известно – могут делать ход только на одну клетку в любом направлении. Есть и другие разновидности ходов, но что вам понятно уже сейчас?
Ваймс попытался соредоточиться. Это было трудно. Здесь всего лишь игра, не реальная жизнь. Кроме того, ответ был настолько очевиден, что просто не мог быть правильным.
– Похоже, что гномы
– А, природная подозрительность, мне это нравится. На самом деле, среди лучших игроков считается, что тролли обладают небольшим преимуществом. – сказал мистер Сияющий – Это все потому что тролль, в определенных обстоятельствах, наносит врагам большой урон. Кстати, как ваши ребра?
– Стало гораздо лучше, когда вы спросили – кисло сказал Ваймс – Он забыл о них на благословенные двадцать минут, теперь они разболелись снова.
– Хорошо. Я рад, что Кирпич встретил Детрита. У парнишки неплохие мозги, если он перестанет поджаривать их каждые полчаса. Возвращась к нашей игре, преимущества любой из сторон не имеют значения, потому что каждая полная игра состоит из двух сражений. В одном, вы должны играть гномами. В другом – троллями. Как вы возможно догадались, гномам проще играть за гонов, потому что тут требуется стратегическое мышление и атакующий настрой, что для гномов только естественно. Нечто подобное можно сказать и о троллях. Но чтобы выиграть, надо уметь играть за обе стороны. Вы должны, фактически, научиться думать, как ваш древний враг. Действительно хороший игрок… Вот, взгляните, коммандер. Посмотрите, вон там, у дальней стены, мой друг Филлит [120] играет против Нильса Мышмолота [121]
120
Phyllite – филлит, сланец такой – прим.перев.
121
Nils Mousehammer – прим.перев.
Ваймс обернулся.
– И что я должен увидеть? – спросил он.
– Вы скажите мне.
– Ну, этот тролль похоже нацепил на голову нечто, напоминающее большой гномий шлем…
– Да, один из гномов-игроков изготовил для него шлем. И он вполне прилично владеет гномьим языком.
– Он пьет из рога, прямо как гномы…
– Да, но рог пришлось сделать из металла! Трольское пиво растворило бы обычный рог. Зато Нильс может исполнить по памяти приличный кусок тролльского исторического песнопения. А вон там Габбро [122] , взгляни на него. Хороший тролльский паренек, но он знает все, что только возможно, о гномьем боевом хлебе. Фактически, вон там, рядом с ним на столе, лежит рогалик-бумеранг. Только для церемониальных целей, конечно же. Коммандер?
122
Gabbro, магматическая горная порода – прим. перев.
– Хмм? – сказал Ваймс – Что?
Гном деликатного сложения сомтрел на Ваймса с интересом, как будто тот был каким-то поразительным чудовищем. Мистер Сияющий тихо рассмеялся.
– Чтобы изучить врага, ты должен влезть в его шкуру. А когда ты в его шкуре, ты начинаешь видеть мир его глазами. Габбро так здорово играет с точки зрения гномов, что его тролльская часть игры несколько пострадала, и он планирует отправиться в Копперхед, чтобы поучиться у тамошних гномьих буммейстеров. Я надеюсь, он сделает это; они научат
– Я думаю, вам нужен напор посильнее – сказал Ваймс - Мне не кажется, что кучка игроков сможет в обозримом будущем сдвинуть гору.
– Это зависит от того, куда именно падают капли. – возразил мистер Сияющий – В какой-то момент они могут целую долину смыть. Вам надо спросить себя – почему вы так стремились попасть в ту шахту.
– Потому что там произошло убийство!
– И это была единственная причина? – спросил мистер Сияющий.
– Конечно!
– Все знают, какие сплетники эти гномы. – сказал мистер Сияющий – Ну чтож, я уверен, что вы сделаете все что возможно, коммандер. Я надеюсь, вы найдете убийц, прежде чем Тьма настигнет их.
– Мистер Сияющий, кто-то из моих стражников зажег свечи вокруг этой чертовой руны!
– Неплохая мысль, я бы сказал.
– Так вы и вправду верите, что этот знак несет в себе угрозу? Да откуда вы вообще так много знаете о гномьих рунах?
– Я изучал их. Я признал тот факт, что они существуют. Некоторые из стражников тоже верят. Большинство гномов верят, где-то в глубине своей маленькой упрямой души. Я уважаю это. Вы можете вытащить гнома из тьмы, но вы не можете вытащить тьму из гнома. Эти руны очень древние. Они обладают реальной силой. Кто знает, какое древнее зло живет во тьме под горами? Нигде больше нет такой тьмы.
– Да вы смеетесь надо мной!
– Ах, мистер Ваймс, у вас был трудный день. Так много событий, так мало времени подумать. Вашему светлому уму нужно время, чтобы поразмыслить. Я вот очень светлая личность.
– Коммандер Ваймс? – раздался голос мисс Протрава/Сверло, стоявшей посередине лестничного пролета – Там вас спрашивает преогромный тролль.
– Как жаль – сказал мистер Сияющий – Это, наверное, сержант Детрит. Подозреваю, не очень-то хорошие новости. Если позволите высказать предположение, я думаю, тролли уже провозгласили така-така. Вам надо идти, мистер Ваймс. Мы с вами еще встретимся.
– Я так не думаю – сказал Ваймс. Он встал, но потом приостановился.
– Один вопрос, ладно? И не увиливайте, если вам не трудно. – сказал он. – Скажите мне, почему вы помогли Кирпичу. Зачем беспокоиться об этом уличном тролле?
– А почему вы беспокоились об убитых гномах?
– Потому что кто-то должен!
– Именно! Всего доброго, мистер Ваймс.
Ваймс поспешил вверх по лестнице и последовал за мисс Протрава/Сверло в магазин. Детрит среди минералов явно чувствовал себя неуютно, как человек в морге.
– Что случилось? – спросил Ваймс.
Детрит беспокойно поежился.
– Извините, мистер Ваймс, но я был единственным, кт' знал, где…
– Да, да, хорошо! Это все из-за така-така?
– 'ткуда вы знаете, сэр?
– Я не знаю. Что такое така-така?
– Эт' знаменитая в'енная дубина троллей – сказал Детрит.
Ваймс, пред чьим мысленным взором все еще была мирная община [123] троллей там, вниз по лестнице, не удержался.
– Ты хочешь сказать, что вы получаете новенькую войну каждый месяц по подписке?
123
Club – игра слов, означает и "дубина" и "клуб". Первести невозможно, сорри ( – прим. перев.