Бумага Мэтлока
Шрифт:
Он уже почти решился рискнуть, когда заметил в зеркале заднего вида коричневую легковую машину. Другие автомобили сворачивали, обгоняли его или отставали, а эта машина уже полчаса — с тех пор, как он выехал на шоссе № 72, — упорно следовала за ним. Сейчас он узнает, совпадение это или нет.
У въезда в город есть узкая улочка, которую даже и улочкой-то не назовешь — скорее узкий проулок, вымощенный булыжником; пользовались им исключительно для подвоза товаров в магазины. Они с Пэт однажды решили сократить путь и минут на пять застряли в этом проулке среди машин.
Он доехал по главной
Человек за рулем был явно сбит с толку. Он ехал медленно, оглядывая десятки автомобилей. Неожиданно за коричневой машиной кто-то засигналил. Водитель нехотя прибавил скорость; при этом он повернул голову вправо, и Мэтлок узнал его.
Это был полицейский. Тот самый, который появился в его разгромленной квартире после истории с Бисоном; тот, что, закрывая лицо полотенцем, бежал вдоль кортов для игры в сквош два дня тому назад.
«Совпадение», — сказал тогда Гринберг. Мэтлок ничего не понимал. А главное — испугался. Коричневая машина медленно двинулась к выезду со стоянки; полицейский в штатском явно продолжал кого-то высматривать. Потом машина влилась в поток движения и исчезла.
Агентство «Блэкстоун секьюрити инкорпорейтед» больше напоминало процветающую страховую компанию, чем сыскное агентство. Тяжелая мебель в колониальном стиле, обои мягких тонов, в полоску. Дорогие гравюры с охотничьими сценами, мягкий свет бронзовых настольных ламп. Судя по всему, агентство было организацией солидной, мощной и богатой. Вполне естественно, подумал Мэтлок. Получая триста долларов в день с клиента, «Блэкстоун секьюрити инкорпорейтед» по соотношению между капиталовложениями и прибылью, наверное, может конкурировать со страховым гигантом «Пруденшл».
Наконец Мэтлока пригласили в кабинет. Майкл Блэкстоун поднялся с кресла и, обогнув письменный стол вишневого дерева, подошел поздороваться. Блэкстоун был невысокий, крепкий человек лет пятидесяти с небольшим, в скромном, но хорошем костюме спортивного типа, очень живой и, по всей вероятности, очень жесткий.
— Добрый день, — сказал он. — Надеюсь, вы приехали сюда не только для того, чтобы оформить бумаги. Они могли бы и подождать. Если мы работаем семь дней в неделю, это еще не значит, что и весь мир должен так же поступать.
— Мне все равно нужно было в Хартфорд. Так что пусть это вас не волнует.
— Садитесь, садитесь. Выпьем что-нибудь?
— Нет, спасибо. — Мэтлок опустился в огромное кресло, обитое черной кожей; такие кресла обычно бывают в самых старых и уважаемых мужских клубах. Блэкстоун снова сел за письменный стол. — Дело в том, что я немножко спешу. Мне хотелось бы подписать наше соглашение, расплатиться и бежать дальше.
— Все документы готовы. — Блэкстоун взял со стола папку с бумагами и улыбнулся. — Как я говорил вам по телефону, мы хотели бы получить ответ на несколько вопросов.
Для Мэтлока это не было неожиданностью. Именно потому он и хотел повидать Блэкстоуна. Он предполагал, что Блэкстоун, войдя в игру, способен помочь ему быстрее продвинуться к цели. Возможно, не по велению души — придется «дополнительно раскошелиться»... Вот почему ему необходимо было поговорить с Блэкстоуном с глазу на глаз. Если его можно купить, это сэкономит уйму времени.
— Я отвечу на те вопросы, на какие смогу. Как вы уже сами наверняка убедились, мисс Бэллентайн жестоко избили.
— Мы это знаем. Но никто не говорит почему, и мы не понимаем, в чем дело. Ведь ради удовольствия не избивают. Бывает, конечно, но в таких случаях, как правило, оперативно вмешивается полиция и в нас нет необходимости... Очевидно, у вас есть информация, которой полиция не располагает.
— Да. Есть.
— Тогда почему вы ее не сообщили им? Почему вы наняли нас?.. Местная полиция охотно обеспечит охрану, если для этого есть разумные основания, и это обойдется гораздо дешевле.
— Вы так говорите, словно хотите отказаться от хорошего заработка.
— Мы часто это делаем, — улыбнулся Блэкстоун. — И никогда не испытываем удовольствия, если приходится так поступать.
— Тогда почему же...
— Вы не случайный клиент, — прервал его Блэкстоун. — Вас нам рекомендовали, к тому же вы сын весьма известного человека. Мы хотим, чтобы вы знали, что у вас есть выбор.
— Спасибо за откровенность. Иными словами, вы заботитесь о своей репутации.
— Да, вы меня поняли.
— Отлично. И я тоже забочусь о репутации. Только не о своей, а о репутации мисс Бэллентайн... Проще всего объяснить случившееся неудачным выбором друзей. Она женщина блестящего ума, с большим будущим, но, к сожалению, в житейских вопросах она не сильна. — Мэтлок умолк, достал пачку сигарет и не спеша закурил. Пауза произвела свое действие. Блэкстоун заговорил:
— Она имела какую-то материальную выгоду от этих знакомств?
— Никакой. Наоборот: мне кажется, что ее использовали для получения материальной выгоды. Но я понимаю, почему вы спросили. Ведь в наши дни в университетских городках можно неплохо заработать.
— Откуда мне знать. Университеты — не наша сфера. — Блэкстоун снова улыбнулся, и Мэтлок понял, что он лжет. Из профессиональных соображений, конечно.
— Понятно.
— Итак, мистер Мэтлок, почему же ее избили? И что вы намереваетесь в связи с этим предпринять?
— По-моему, ее избили, чтобы запугать — чтобы она не разгласила информацию, которой она не располагает. Я намерен найти тех, кто это сделал, и сказать, чтобы они оставили ее в покое.
— А если вы обращаетесь в полицию, то ее друзья — бывшие друзья — попадают в полицейские протоколы и это ставит под удар ее блестящее будущее.
— Вот именно.
— Ну что ж, звучит вполне убедительно... Так кто же эти лица?
— Я не знаю их по фамилиям... Однако знаю, чем они занимаются. По-видимому, их главное занятие — азартные игры, и я подумал, что тут вы могли бы мне помочь. Естественно, я готов заплатить дополнительно за услуги.