Бумага Мэтлока
Шрифт:
Мэтлоку показалось, что он снова в сан-хуанском казино — собственно, ни в каком другом игорном заведении он и не бывал. Толстый ковер поглощал практически все звуки. Слышалось лишь пощелкивание фишек да приглушенное отрывистое бормотание игроков. Вдоль стен стояли столы для крепса [14] , в центре — рулетки и игральные автоматы и тут же на возвышении касса. Обслуживающий персонал был в смокингах, вышколенный и постоянно начеку. Посетители держались менее официально.
14
Крепс —
Служащий у железной решетки, с благодарностью принявший от Мэтлока хрустящую пятидесятидолларовую купюру, провел его к полукруглой стойке перед кассой и сказал человеку, который пересчитывал какие-то бумажки:
— Это мистер Мэтлок, личный друг... Прошу любить и жаловать.
— Само собой разумеется, — улыбнулся тот.
— Извините, мистер Мэтлок, — тихо произнес служащий. — На первый раз никаких чеков.
— Естественно. Но я хочу сначала осмотреться...
— Конечно. Освоиться, так сказать, с обстановкой... Прямо вам скажу: это не Вегас. По большей части — между нами, конечно, — это детские игры. Я имею в виду — для такого человека, как вы. Ну, вы меня понимаете.
Мэтлок его прекрасно понимал. В Эйвоне пятидесятидолларовые бумажки на чай обычно не дают.
За три часа двенадцать минут он проиграл четыре тысячи сто семьдесят пять долларов. (Правда, один раз пришлось поволноваться — ему вдруг повезло в крепе, и он выиграл около пяти тысяч.) Именно такое начало и могло привести его к цели. Он достаточно часто подходил к кассе и заметил, что здесь покупают фишки в среднем на двести — триста долларов. В его же планы такие «детские игры» не входили. Поэтому в первый раз он купил фишек на полторы тысячи долларов, потом — на тысячу и в третий раз — на две тысячи.
Около часа ночи он сидел в баре и со смехом рассказывал Джакопо Бартолоцци о своем проигрыше.
— Ну, вы молодчина, — сказал Бартолоцци. — Другой, если бы просадил такую кучу денег, уже небось вопил бы, что его ограбили. Пришлось бы показать ему кое-какие бумаги, которые лежат у меня в кабинете.
— Не волнуйтесь. Я все отыграю... Может быть, я завтра снова приду.
— Давайте в понедельник. Завтра у нас только плавают.
— Почему это?
— Воскресенье. Святой день.
— Ах ты черт! А у меня как раз приятель из Лондона прилетает. В понедельник его здесь уже не будет. Очень серьезный игрок.
— Тогда я позвоню Шарпу в Виндзор-Шоулз. Для него святых дней не существует. Он еврей.
— Буду очень благодарен.
— Я, может, и сам туда подскочу. Жена смывается на какие-то благотворительные собрания.
Мэтлок взглянул на часы. Вечер прошел хорошо. Первый шаг сделан. Стоит ли испытывать судьбу?
— Единственное затруднение: когда приезжаешь куда-то, долго приходится искать.
— В смысле?
— Я ведь с девушкой приехал. Она сейчас спит: устала с дороги. Так вот у нее травка кончилась — самая обычная травка. И я ей обещал достать.
— Ничем не могу помочь, Мэтлок. Я здесь ничего не
— Нет, только травку. Другого я ей не разрешаю.
— И правильно делаете... Вы сейчас куда?
— Обратно в Хартфорд.
Бартолоцци щелкнул пальцами, и возле них немедленно появился огромный бармен. Мэтлок подумал: до чего нелепо, когда такой коротышка командует людьми. Бартолоцци велел бармену принести бумагу и ручку.
— Вот возьмите адрес. А я позвоню. Они открыты всю ночь, к тому же это у самого шоссе. Второй этаж. Спросите Рокко. У него есть все, что вам нужно.
— Ну вы просто гений, — искренне восхитился Мэтлок.
— За четыре косых в первый же вечер вам полагаются льготы... Да, вы ведь так и не заполнили заявление о приеме. Перебрали малость, а?
— Вам же не нужны сведения о моей кредитоспособности. Я плачу наличными.
— Интересно, где вы держите свои денежки?
— В тридцати семи банках — отсюда до Лос-Анджелеса. — Мэтлок поставил стакан и протянул Бартолоцци руку. — Неплохо я у вас развлекся. Завтра увидимся?
— Конечно, конечно! Я вас провожу. Не забывайте меня. Не оставляйте все у Сэмми. Возвращайтесь к нам.
— Даю слово.
Они пошли по дорожке под навесом, и толстый итальянец положил руку на поясницу Мэтлока — в знак дружбы. Ни один из них не заметил за ближайшим столиком хорошо одетого человека, тщетно щелкавшего пустой зажигалкой. Когда они прошли мимо его столика, он сунул зажигалку в карман, и женщина, которая сидела напротив, поднесла к его сигаре спичку. Спокойно улыбнувшись, она спросила:
— Ну что, снял?
— И даже крупным планом! — тихо рассмеялся человек. — Не хуже самого Карша! [15]
Глава 20
Если Эйвонский плавательный клуб был удачным стартом, то Хартфордский охотничий клуб под неусыпной опекой Рокко Айелло был первым этапом многодневной гонки. Путь к Нимроду теперь представлялся Мэтлоку гонкой, которая закончится через две недели и один день, когда где-то в окрестностях Карлайла соберутся нимродовцы и мафиози. А для Мэтлока она закончится, когда он увидит у кого-нибудь второй лист корсиканской серебряной бумаги.
15
Карш Юсуф — известный американский фотограф-портретист.
Телефонный звонок Бартолоцци возымел действие. Мэтлок вошел в старое здание из красного камня и сначала подумал, что ему дали неправильный адрес: в окнах не было света, а в самом здании — никаких признаков жизни, но потом в конце коридора он обнаружил грузовой лифт, перед которым на стуле одиноко сидел негр-лифтер. При виде Мэтлока негр поднялся и указал ему на лифт.
В холле наверху его ждал человек.
— Очень приятно познакомиться. Меня зовут Рокко. Рокко Айелло. — Он протянул руку, и Мэтлок пожал ее.