Бумажные шары
Шрифт:
— Что они делают? — пробормотал Дару.
— Кажется, что-то перегоняют, — отозвался Закуро, вспомнив термин из единственного трактата по алхимии, который прочитал в молодости.
— Посмотри направо, — посоветовал двойник.
Гатхир перевёл взгляд и увидел стоявших вдоль стены людей. Хотя нет, поправил он себя, люди не стояли — они были прикованы. Приглядевшись, Закуро заметил, что некоторые из них мертвы и просто висят на привинченных к камню кандалах.
— Давай подберёмся поближе, — неожиданно предложил Дару. — Лучше ползком, чтобы нас не заметили.
Послушавшись
Через некоторое время все трое куда-то пошли, скрывшись из виду — должно быть, отправились на поиски гатхира.
Из дальнего коридора появилась женщина. Она направилась прямо к человеку, загрузившему в машину стеклянный контейнер. Минуты две они что-то обсуждали, а затем мужчина открыл лоток (не тот, что вначале, а соседний) и достал из него металлический цилиндр, который тут же передал женщине. Та взяла его и двинулась обратно к тоннелю. Когда она скрылась, человек открыл первый лоток, вытащил из него пустой стеклянный сосуд, в котором вначале находилась чёрная жидкость, и бросил его своему напарнику. Тот ловко поймал его, приоткрыл один из ящиков и сунул склянку туда. Закуро успел заметить, что ящик был наполовину полон. Значит, машина служила для переработки чёрной жидкости во что-то ещё. И требовалось этой субстанции немало. Интересно, для чего. Гатхир не сомневался, что, если перекинуться парой слов с кем-нибудь из здешних работников, многое прояснится.
— Погляди-ка налево, — вдруг посоветовал Дару.
Закуро никогда не мог понять, как двойник умудряется замечать то, чего не видит он — как будто у Дару имелись собственные глаза.
Повернув голову, гатхир увидел, что двое людей в защитных очках приблизились к большой дверце в боку машины. Руки у них были в толстых перчатках. Один из них держал лопату, а другой — железный крюк. Через несколько секунд к ним присоединился их товарищ с тачкой, наполненной углем. Он высыпал её содержимое в деревянное корыто и тут же отправился обратно. Гатхир решил, что он скоро вернётся с новой партией груза.
Один из оставшихся просунул крюк в петлю на двери и с видимым усилием открыл её. Закуро увидел, что это топка, в недрах которой полыхает огонь.
— Настоящий Радзибур, верно?! — проговорил Дару с ноткой восхищения.
— Да, — не мог не согласиться Закуро. — Действительно, похоже на ад.
Его рука нащупала через ткань сумки цилиндр с «Пламенем Ун-Фулуна».
— Эй-эй, что ты задумал?! — обеспокоенно спросил Дару.
— Мы не можем перекрыть выходы из подземелья, потому что их наверняка много, — ответил Закуро. — Этот лабиринт явно больше, чем я предполагал. Думаю, он остался со времён династии Миндж, когда приверженцы мятежного Эйгуо Араки были
— И что с того?
— Значит, есть только один способ уничтожить всех, кто тут собрался.
— Эй! Мы лишь хотели убедиться, что это логово кианши! Давай теперь убираться. Доложим страже, что видели, и пусть они сюда нагрянут.
— Но такая возможность… Я не могу её упустить.
— Какая ещё возможность?!
— Видишь эти трубы?
— Идущие от паровой машины?
— Ага, они самые. Думаю, если бросить «Пламя Ун-Фулуна» в топку, давление повысится настолько, что пар разорвёт трубы, а вместе с ними стены, через которые они проходят.
— Это безумие! — воскликнул Дару, сразу осознав замысел Закуро. — Нет никакой гарантии…
— Это единственный вариант! — жёстко заявил гатхир. — Только так есть шанс, что подземелье рухнет и накроет собравшихся здесь кианши. Ты же знаешь, что огонь сам по себе только ослабляет их, но не убивает.
— Слушай, ты видел пару бледных мужиков и решил, что они вампиры, однако…
— А кто только что предлагал смыться и доложить страже о присутствии тут кианши? — перебил Закуро двойника.
— Да, но…
— Хватит юлить! Ты отлично помнишь, что Ичиро Кафусса не стал спорить по поводу того, что его купили вампиры.
— Ну, и зачем мы тогда сюда потащились? Надо было уходить сразу после того, как… Погоди-ка! Ты прихватил «Пламя Ун-Фулуна», надеясь обнаружить здесь паровую машину? — с сомнением спросил Дару. — Но как…?
— Разумеется, нет. Я взял его просто для защиты. Чтобы при случае остановить кианши хоть ненадолго.
— Тогда зачем…
— Мы должны были увидеть хоть одного кианши своими глазами. Кроме того, я надеялся…
— Что нам выпадет шанс вроде этого?
— Да.
— Понятно. Тебе нетерпится сдохнуть.
— Вовсе нет.
— Я так понимаю, увидев топку, ты решил, что нам повезло? — Дару не скрывал сарказма.
— Прекрасная возможность, по-моему.
— Боги свидетели, я не против, чтобы ты спалил кианши, но будь благоразумен: если ты спустишься к машине, нам конец! И главное, ты не успеешь бросить «Пламя Ун-Фулуна» в топку — мы погибнем напрасно!
— Ничего подобного, — возразил Закуро, чувствуя, что уже не отступит. — Я в карнавальном костюме, так что меня примут за заблудившегося гостя или одного из своих. Уверен, люди внизу не знают всех вампиров, живущих здесь.
— Безумие!
— Я спускаюсь, — твёрдо заявил Закуро, отползая от края террасы.
— Постой!
— В чём дело?
— Мы хотя бы успеем убраться отсюда? — в голосе двойника звучала мольба.
— Надеюсь.
— Очень обнадёживает!
— «Пламя Ун-Фулуна» находится в металлическом цилиндре. Понадобится время, чтобы смесь взорвалась.
Закуро добрался до входа в коридор и поднялся на ноги. Теперь, когда его не могли заметить, он побежал. Сердце билось всё быстрее в предвкушении смертельной опасности. Удастся ли его план, или спустя несколько минут он присоединится к тем, кто прикован к стене внизу?