Былое и думы (Часть 5)
Шрифт:
119 нищий (англ.).
120 эмиграция (от франц. Refugie).
121 "Теймс" как-то, года два тому назад, считал, что средним числом в каждой части Лондона (их десять) ежегодно бывает до двухсот процессов о побоях женщин и детей. А сколько побоев проходит без процессов? (Прим. А. И. Герцена.).
122 Кровавая собака! (англ.).
123 и компании (франц.).
124 немцев (от итал. Tedeshi).
125 "Князь Радецкий" (нем.).
126 заочно (лат.).
127 ссылку (от франц. Deportation).
128
129 Ну, а (франц.).
130 О, скоты, скоты! (итал.).
131 выставления напоказ (франц.).
132 постановки (франц.).
133 волей-неволей (лат).
134 прав человека (франц).
135 на деле (лат.).
136 мерой по охране общественного порядка (франц).
137 совершенно благодушно (нем).
138 не чувствуешь себя в безопасности на улице (франц).
139 это совершенно по-русски! (франц).
140 Вот я и. оправдал знаменитое - "я слышу молчание!" московского полицмейстера. (Прим. А. И. Герцена).
141 театральные эффекты (франц.).
142 Плач (итал.).
143 равнодушие (нем.).
144 Вообще "наш" скептицизм не был известен в прошлом веке, один Дидро и Англия делают исключение. В Англии скептицизм был с давних времен дома, и Байрон естественно идет за Шекспиром, Гоббсом и Юмом. (Прим. А. И. Герцена.).
145 римский народ. Я - Дав, не Эдип! (лат.).
146 с досады (франц).
147 с точки зрения вечности (лат).
148 она спасена (нем).
149 "Тьма" (англ).
150 Ну, и ладно (итал).
151 Здесь: с первого взгляда (франц.).
152 народное благо (лат); .каждый за себя (франц).
153 Старая лавка (англ).
154 Обычного права (англ.).
155 хвастовство (франц.).
156 благопристойность (нем.).
157 правдою и неправдою (лат.).
158 великое восстановление (лат.).
159 "Не весело... но спокойно!" (итал.).
160 Русского князя... "господин граф" (франц).
161 снятие запрещения (франц).
162 в лист (лат).
163 свидетельство об освобождении недвижимости от закладных (франц.).
164 Сохранилось нечто от горы и от каменных глыб! (итал.).
165 Подпись эта, endossement, делается для пересылки, чтоб не Посылать анонимный билет, по которому всякий может получить Деньги. (Прим. А. И. Герцена.).
166 бесцеремонно (франц.).
167 Это не П. Д. Киселев, бывший впоследствии в Париже, очень порядочный человек и известный министр государственных иму-ществ, а другой, переведенный в Рим. (Прим. А. И. Герцена.).
168 в конечном счете (франц.).
169 Перевожу слово в слово. (Прим. А. И. Герцена.).
170 обычаев (франц).
171 любовную записку (франц.).
172 сторож (франц).
173
174 рублей серебром (франц).
175 Это кругленькая сумма (франц.).
176 Прежде всего (франц.).
177 субсидии (франц.).
178 Хороший гражданин (франц.).
179 Впоследствии профессор Чичерин проповедовал что-то подобное в Московском университете. (Прим А. И. Герцена).
180 двойник (лат).
181 мошенничество (франц.).
182 под явным надзором (франц.).
183 хунты, союза (от испан. Junta).
184 законом об иностранцах (англ.).
185 исповедания веры (франц.).
186 непрерывно заседающий (франц.).
187 ужасающая пустота (лат.).
188 на свой риск (нем.).
189 "Господин граф"... "Господин консул" (франц).
190 Здесь: по губам (от франц oral).
191 приглушенный (франц).
192 Время от времени (нем.).
193 мечтательства (нем.).
194 в конечном счете (франц.).
195 смышлен (франц.).
196 "Дон Жуан"... "Свадьба Фигаро" (итал.).
197 "Здесь человек счастлив" (итал).
198 в церкви Павла (нем.).
199 охвостье парламента (нем.).
200 моллюскам (итал.).
201 богом (итал).
202 страстным влечением (франц.).
203 "уроженцем Шателя, близ Мора" (франц.).
204 общественной безопасности (итал.).
205 злопамятство (франц.).
206 "Сим разрешается г. А. Г. возвратиться в Ниццу и оставаться там, сколько времени он найдет нужным. За министра С. Мартино. 12 июля 1851" (итал.).
207 попросту (лат.).
208 "Дорогой согражданин" (нем.).
209 Новому гражданину ура!.. Да здравствует новый гражданин!.. (нем.).
210 Не могу не прибавить, что именно этот лист мне пришлось поправлять в Фрибургс и в том же Zoringer Hofe. И хозяин все тот же, с видом действительного хозяина, и столовая, где я сидел с Сазоновым в 1851 году,-та же, и комната, в которой через год я писал свое завещание, делая исполнителем его Карла Фогта, и этот лист, напомнивший столько подробностей... Пятнадцать лег! Невольно, безотчетно берет страх... 14 октября 1866. (Прим. А. И. Герцена.)
211 Здесь: принуждение (франц).
212 "Сколько с меня всего?" (франц.).
213 спорщик (от лат. controversia).
214 "Разрушу и воздвигну" (лат).
215 Великая армия демократии! (франц.).
216 ужасающей песни (лат).
217 В новом сочинении Стюарта Милля "On Liberty" ("О свободе" (англ)} он приводит превосходное выражение об этих раз навсегда решенных истинах: "The deap slumber of a decided opinion" глубокий сон бесспорного мнения (англ)). (Прим. А. И. Герцена.).