Бывших учителей не бывает, или Перевоспитаю всех!
Шрифт:
Если я надеялась, что его пояснения, прольют свет, то зря. Понимать я лучше не стала. Но и тона, которым мужчина общался со мной, позволить ему не могла.
– Объясните всё толком, пока мы не наговорили друг другу лишнего, – скорее приказала, чем попросила. Роль, пусть и молоденькой аристократки, задела во мне какие-то неизведанные струны души, побуждая играть по правилам чужого мира.
Мистер Саташи всё так же пыхтел, но куда тише, чем до этого. Наконец, после минутной тишины, он принялся рассказывать:
– Я пошёл в
Обвинение было… логичным, хоть и не самым приятным. Я поморщилась, недовольно покачала головой и произнесла:
– Если это, в самом деле, так, то я такого приказа не отдавала, – произнеся это, я вдруг осознала, в какую ловушку меня загнал хитрый управляющий. Если охранник так глупо себя скомпрометировал (в чём я сильно сомневаюсь), даже пытаясь угодить мне и меня же обезопасить, то Ониэр может выставить его вон. И останусь я без защиты.
После моих слов, мужчина сразу расслабился, даже позволил себе скупую улыбку, а вот глаза… Глаза блеснули нехорошим огоньком. Вот ведь я глупая женщина! Думала переиграть хитрого лиса, но не учла, насколько силён противник.
Сразу после этого управляющий отправил за Саймоном Кетти, которая стояла тут же возле двери. Девушка выглядела растерянной и всё смотрела на меня, пытаясь то ли что-то сказать, то ли просто понимая, какую подставу устроил мистер Саташи.
Охранник нашёлся быстро, и на прямой вопрос, брал ли он книги или нет, ответил быстро и без запинки:
– Зачем это мне?
– Как же, – принялся наступать на него Ониэр. – Чтобы перед госпожой выслужиться!
Я молчала. Смотрела на них и соображала, как выходить из этой ситуации. Чтобы оклеветать Саймона, сейчас управляющий предложит пройти в его комнату, где совершенно «случайно» обнаружатся и книги, и, может быть, уцелевшее хозяйское серебро. Или ещё что ценное. Схема стара, как мир. И как я попалась на его удочку? Сказала бы, что сама попросила его принести книги, тогда бы хитрый лис не смог оклеветать охранника. Пусть бы наши и без того натянутые отношения натянулись ещё сильнее, но это не беда.
– Я привык выслуживаться другими способами, – бросил Саймон, блеснув холодной улыбкой. Судя по взгляду, мужчина тоже понял, к чему клонит управляющий, но если я переживала, то он чувствовал себя вполне уверенно. Значит, он что-то придумал?
Ониэр хотел добавить что-то ещё, но в этот момент раздался громкий женский крик и все, не сговариваясь, бросились вон из кабинета. Осталась только я, со своей многострадальной конечностью. Быстро подняться у меня не получилось. А когда вышло, то в комнату заглянул самый молодой из охранников:
– Госпожа, вам стоит поторопиться, а то пропустите представление, – сказано всё это было с лукавой улыбкой, и я спешно приняла его помощь.
Выходя в коридор, тихо поинтересовалась:
–
– Просто ваш управляющий не знал, что с боевыми магами шутки плохи, – бросил парень туманную фразу, которая ничего для меня не прояснила.
Глава 11-2
Хорошо, что комнаты охранникам выделили на первом этаже, иначе бы с моей черепашьей скоростью мы вряд ли бы успели полюбоваться на «представление». А посмотреть там, действительно, было на что.
На стене, около одной из дверей, висела Берта, одна из служанок, так раболепно подчиняющихся Флоре. Именно висела, будто платье на вешалке – неестественно расправленные плечи, плотно прижатые к стене, и безвольно болтающиеся ноги.
Господин управляющий смотрел на эту картинку широко распахнутыми глазами, и всё никак не мог вымолвить хоть слово. А вот Саймон и ещё один охранник едва сдерживали смех, даже тот парень, что привёл меня, мелко подрагивал, пытаясь не рассмеяться в голос.
Картина, в самом деле, была комичной, вот только холщёвый мешок, который Берта с усилием прижимала к груди, намекал на то, что произошедшее ничего общего с комедией не имеет. Здесь назревал настоящий заговор, который благодаря дальновидности Саймона, не смог осуществиться.
– Что здесь происходит? – спросила строгим тоном, напомнив всем разом, что я здесь, как бы, хозяйка. «Как бы» – было самым логичным уточнением, потому что на деле хозяйкой я всё же не являлась. Но никто из собравшихся об этом не знал.
Берта хотела что-то сказать, вот только вместо слов из её рта вырвалось неразборчивое мычание. Тогда ответственность на себя взял охранник:
– Видите ли, госпожа Аннэт, на моей комнате стоит магическая защита, которая особого вреда никому не причинит, но неудобства вполне доставит, – под неудобством он, скорее всего, имел в виду ту самую позу, в которой застыла служанка. Бедная девушка лишь дико вращала глазами, явно не понимая, как оказалась в столь щекотливой ситуации.
Зато понимал управляющий. Он как-то разом побледнел, потом покраснел и снова сравнялся цветом с выбеленной простынёй. Объяснений произошедшего придумать он не мог, а потому попытался незаметно ретироваться с поля боя. Но нет, раз уж заварил кашу, то пусть и расхлёбывает.
– Мистер Саташи, может быть, вы объясните, что всё это значит? – посмотрела на мужчину как раз в тот момент, когда он хотел сделать ещё один шаг назад.
Управляющий вздрогнул, но ответил:
– Если бы я знал, госпожа, если бы знал, – ко всему прочему он удручённо покачал головой, словно не имел к происходящему никакого отношения. Надо же, оказывается, у него неплохие актёрские способности – буквально мгновение и мужчина уже приобрёл нормальный цвет лица, а вместо побега решился подойти к девушке и с умным видом поинтересоваться: – Её можно как-то заставить говорить?