Царь Аттолии
Шрифт:
Дитес поднялся на ноги, чтобы поклониться царю. И все же, глядя на письмо и кошелек в своих руках, он спросил:
— Вы так и не сказали, почему Сеанус желал вашей смерти.
Царь грустно посмотрел на него и спокойно ответил:
— Ради твоей филии. [7]
Щеки Дитеса вспыхнули.
— А так же из братской любви. — царь пожал плечами.
— И вы сохранили нам жизнь и даже дали вот это? — он поднял бумаги и кошелек.
— Я думаю, мы избавились от наших разногласий,
7
Древнегреческое слово «филия», часто переводимое как «дружба» или «любовь», не имеет точного соответствия в других языках. Оно обозначает не только «дружбу», но и «дружественность», «расположение», «притяжение», «влечение», «любовь». В данном контексте — расположение, предпочтение Эрондитеса-старшего в плане наследования.
Дитес кивнул.
— К счастью для меня, это так. Я предупреждал его, как вы и просили.
— Не твоя вина, что он не поверил, — сказал царь. — Но он любит тебя так же, как ты его. Возможно это спасет его когда-нибудь. Когда меня уже не будет в живых.
Дитес посмотрел вверх.
— Я надеюсь, Ваше Величество. Благодарю вас. Он очень дорог мне.
— Ты должен быть на корабле к вечеру.
— Я буду, — заверил Дитес.
Он посмотрел на вышитую ширму перед камином, а затем снова перевел взгляд на царя. Наконец он произнес с поклоном и улыбкой:
— Будьте благословенны в ваших начинаниях.
Царь усмехнулся.
— Прощай, Дитес.
Когда он ушел, царица вышла из-за ширмы и заняла свое кресло. Она пожала плечами:
— Если он считает мой двор выгребной ямой, странно, что он задержался здесь до сих пор.
— Он был влюблен, — объяснил царь.
— В кого? — поинтересовалась Аттолия.
Царь рассмеялся.
— В тебя.
Царица ничего не ответила, но ее щеки медленно порозовели, пока она молча сидела у кровати.
— Это шутка? — наконец спросила она.
Весь двор был в курсе, что старший сын Эрондитеса влюблен в царицу. Это знала вся страна. Костис подозревал, что это было общеизвестным фактом даже в Сунисе.
— Смешно, — сказала она.
Царь согласился.
— Смешно, как попасть под снежную лавину. Одна ты умудрилась не заметить этого.
Она недоверчиво покачала головой и ждала, что он продолжит говорить. Но прежде она обвела взглядом лица всех присутствовавших в комнате и нашла на их лицах отражение правды. Ее щеки порозовели еще сильнее. Она повернулась к царю.
— Сеанус с братом делали вид, что терпеть друг друга не могут. Это поддерживало расположение отца к Сеану, а Дитеса избавляло от подозрений в связях с оппозицией и давало возможность сблизиться с тобой, по крайней мере до тех пор, пока не появился я со своими претензиями. Сеанус ревновал тебя от лица своего брата. Он надеялся, что в случае моей смерти, ты согласишься принять любовь Дитеса.
— Бедный Дитес, — задумчиво сказала
Его Величество, полубог и вершитель людских судеб, на глазах всех присутствующих вновь превратился в человека, очень молодого и влюбленного. Еще раз расправив покрывало, он опустил глаза и признался:
— Ужасно.
Губы Аттолии искривились, ее глаза сузились, но даже ее самообладание внезапно подвело ее, и царице пришлось прикрыть рот рукой, чтобы скрыть улыбку, а затем смех. Ее плечи слегка дрожали.
— Я брошу в тебя подушкой, — предупредил царь. — Ты роняешь мой престиж перед лицом моих придворных.
Царица подняла голову, но ненадолго задержала ладонь у лица. Когда она опустила руку, ее лицо казалось почти безмятежным.
— Как будто тебя это беспокоит, — сказала она. Потом внимательно посмотрела в лицо мужу. — Ты устал, — добавила она.
— Да, — признался он, это было яснее ясного.
Его щеки горели сильнее, чем от здорового румянца. Она подняла руку, чтобы коснуться его лба, но он отстранился.
— Иди к себе, — сказал он.
— Хорошо, раз ты желаешь, — пробормотала она и встала. — Ты отпустишь слуг и будешь спать?
— Да.
Она наклонилась, чтобы поцеловать его, и ушла.
«Как будто тебя это беспокоит».
Если придворные и чувствовали огорчение, ужас или смущение, им не оставили времени вволю предаться своим чувствам.
— А теперь принесите мою одежду, — приказал царь.
— Вашу рубашку и халат, Ваше Величество. Сей момент.
— Я сказал, одежду. — царь вздохнул и вытер лицо. Он выглядел усталым. — Новый синий шелковый кафтан от портного. Подберите подходящий пояс.
В его словах звучало холодное предупреждение.
— Да, Ваше Величество.
Один из слуг склонил голову и направился к двери. Царь обратился к Костису:
— Предупреди охрану, мне понадобится сопровождение.
Филологос наивно попытался запротестовать:
— Вы сказали, что собираетесь отдыхать.
Царь бросил короткий взгляд в его сторону.
— Я солгал.
Костис приказал отряду сопровождения приготовиться и ждал вместе с ними в караульном помещении, пока мимо него не пробежал слуга с царской одеждой. Еще один направился куда-то с поручением. Вскоре появился сам царь во главе встревоженных придворных.
Иларион ускорил шаги и обогнал царя. Остановившись перед ним и повернувшись спиной к двери, он спросил прямо:
— Куда мы идем, Ваше Величество?
Царь наклонил голову к плечу и осмотрел его прищуренными глазами. Иларион сглотнул, но царь решил дать ему ответ.
— Сегодня странный день. Я простил людей, который предпочел бы изгнать, и отправил в изгнание единственного придворного, который был мне симпатичен; я заключил в тюрьму человека, которого желал бы казнить. А теперь я собираюсь прогуляться в тюрьму, чтобы решить старый спор. Думаю, я это заслужил. Вы можете остаться здесь.