Цена свободы
Шрифт:
Блейр с изумлением смотрел, как главный механик бросил свою сумку, выудил из нее гаечный ключ и начал откручивать одну из панелей.
– Посмотрим, что ты скрываешь в себе, деточка, - проговорил он. Блейр отвернулся, а техники с "Интрепида", словно дети в Рождество, набросились на свои новые игрушки. Он оставил их за любимым делом -- исследованием и ремонтом истребителей. Черный корабль произвел точно такое же впечатление и на него самого, но вот всяческого рода умно спроектированные электрические цепи никогда его не возбуждали.
Он вышел с взлетной палубы
Блейр почувствовал, как палуба немного вздрогнула, затем пол начал все сильнее вибрировать.
Затрещал громкоговоритель.
– Полковника Блейра вызывает вспомогательная рубка управления.
Он быстро вернулся на взлетную палубу и увидел несколько оставшихся пехотинцев, отдыхавших у шаттлов. Деккер сидел на одной из распорок, вооруженный зеркальцем и мазью для зарастания ран. Он накладывал "искусственную кожу" на рану на щеке; рядом с ним стояла удивленная санитарка. Деккер выглядел уставшим, но очень довольным.
Он поднял голову, увидев приближавшегося Блейра.
– Как у нас дела?
– - спросил Блейр. Деккер поднял большой палец.
– "Танго" захватил примерно дюжину кораблей и пилотов. Другой группе сильно досталось, но они все же уничтожили фабрику оружия.
Блейр кивнул, довольный успехом, но опечаленный потерями.
– А рейд Уилфорда?
Деккер постучал себе по уху.
– Доклады весьма нечеткие. "Интрепид" был поврежден. Пара фрегатов погибла, когда эти новые эсминцы наконец-то вступили в бой. -- Он немного помолчал.
– - Но вообще говорят, что задание завершилось полнейшим успехом. Похоже, нам удалось выйти почти сухими из воды.
Блейр устало улыбнулся.
– Хорошо, - сказал он, затем пересек взлетную палубу и вошел в лифт. Лифт был настоящей роскошью после лестниц "Интрепида". Капитан третьего ранга Толивер, возглавлявший команду, взошедшую на борт, встретил его прямо у дверей.
– Чем могу быть полезен?
– - спросил Блейр. Толивер улыбнулся.
– Сэр, вы -- номинальный капитан этого корабля, по крайней мере – самый старший по званию на борту. Я думал, что стоит предоставить вам доклад.
Блейр кивнул.
– Начинайте.
Толивер оглядел коридор.
– Мы запустили двигатели и систему навигации и двигаемся примерно на половинной скорости. Мы даже не пытаемся сделать что-то большее -- нас слишком мало. Нам очень помогает команда "Принстона". Примерно сорок человек перешли на нашу сторону.
– - Он сделал паузу. -- Ходят слухи, что некоторые из этих специальных подразделений находятся где-то в районе кормы. Деккер сказал, что отправит поисковые команды.
– - Он посмотрел на Блейра.
– - Если честно, это слишком большой корабль, чтобы его команда могла обыскать его весь. Так что будьте наготове и держите пистолет под рукой.
– Понял, - ответил Блейр.
– - Я могу еще чем-то помочь?
– Да, сэр, - сказал Толивер. -- Очень немногие из нас служили на носителе класса "Конкордия". Изучение карты тут не поможет.
Блейр
– Хорошо, я поработаю диспетчером.
В отличие от "Интрепида", здесь ему было чем заняться. "Принстон", обычно управляемый несколькими сотнями членов экипажа, казался заполоненным привидениями, когда на борту оказалось всего девяносто человек. Блейр вскоре обнаружил, что ему приходилось направлять все более обеспокоенные команды техников от одной кризисной точки к другой. Он и не представлял, сколько прошло времени, пока к нему не подошла молодая женщина в гражданской одежде и не тронула его за плечо.
– Сэр, - сказала она, - я ваш сменщик.
Сначала он удивился тому, сколько прошло времени. Боль в шее, затекшей от неудобной позы -- Блейру приходилось постоянно склоняться над схемой, - тем не менее говорила, что его тело, в отличие от него самого, это заметило.
– Спасибо, мисс.
Блейр встал, помахал всем на прощание и отправился в свою каюту. Он достаточно устал, чтобы просто положиться на свои ноги, которые сами знали дорогу. Только тогда, когда он открыл каюту командира крыла, он понял, что находится на "Принстоне", а не на "Лексингтоне". Все же он добрался туда, а в каюте была кровать. Он вошел.
Блейр увидел, что дверь в душ открыта, и услышал звук текущей воды. Он вспомнил предупреждение Толивера насчет людей в черных костюмах, которые, возможно, выжили, достал пистолет, подкрался к двери и ворвался внутрь.
Соса, одетая лишь в полотенце, наклонилась вперед и другим полотенцем вытирала свои прекрасные черные волосы. Она взвизгнула, когда он ворвался в дверь, и потянулась к собственному пистолету. Она прицелилась в Блейра, затем поняла, кто это, и снова схватилась за полотенце. Стоя в нескольких метрах друг от друга, они нервно засмеялись.
– Что вы здесь делаете?
– - спросил Блейр.
– Я искала каюты старших офицеров, - сказала она, - ища банк данных, ноутбук -- что угодно, с чего я могла бы начать дешифровку. Зашла сюда, увидела душ... и не смогла устоять.
– - Соса улыбнулась. Блейр не в первый раз заметил, как улыбка меняла черты ее лица.
– - Вы даже не представляете, какая это роскошь -- принять горячий душ одной. Ну... почти одной.
Блейр в смущении отвернулся.
– М-м-м, а сейчас не могли бы вы меня оставить?
– - спросила она. Блейр слегка наклонил голову, затем вышел из душа.
Он сосредоточил внимание на апартаментах. Они были практически пусты даже по сравнению с его собственной каютой на "Лексингтоне". Обстановка включала в себя только кровать, по-больничному аккуратно заправленную, единственную лампу, стол с монитором, шкаф и небольшой диван. Не было никаких личных сувениров, наград, фотографий на стенах -- ничего, что могло как-то выделить того, кто занимал эту комнату.
Блейр подошел к шкафу и открыл его. Внутри висела дюжина черных костюмов, каждый из них аккуратно висел на вешалке. На каждом из них красным было написано имя "Дюмонт". Ни на одном из них не было ни погон, ни знаков отличия, ни наград.