Чарли Бон и Пустынный волк
Шрифт:
— Тогда сними их. Сегодня в очаге нет огня, ты не обожжешься, — засмеялась Миссис Кэттл, и к ней присоединился Танкред.
В такой торжественный момент их смех показался Чарли неуместным. Он снял правую рукавицу и положил ее на плиту, затем откинул ногой несколько кирпичей и встал на колени перед широким отверстием в дымоходе. Ему были хорошо видны покрытые сажей и копотью кирпичи в задней части кладки. Мальчик наклонился вперед и левой рукой в рукавице осторожно провел по поверхности стены. Один из кирпичей слегка зашатался под его пальцами.
— Я не уверен, что это — то самое место, — соврал он, — Феромель, конечно, здесь жил, но с тех пор многое изменилось.
Миссис Кэттл посмотрела на него долгим испытующим взглядом:
— Ты в этом абсолютно уверен? Попробуй еще раз, мой дорогой.
Чарли снова пробежался рукой по стене. Нужный кирпич издал характерный глухой звук, говорящий о том, что за ним пустота. Мальчик снова его проигнорировал.
— Что это было? — воскликнул Танкред, — я что-то слышал.
Он встал на колени рядом с Чарли:
— Звучит так, будто шатается камень.
— Это просто отслаивается старая штукатурка, — неубедительно ответил мальчик.
Но Танкред ему не поверил. Засунув голову и плечи в печную трубу, он ощупал кладку двумя руками.
— Вот же он! — парень вытащил наружу потерянный кирпич.
Миссис Кэттл приложила свои большие руки к пылающим щекам:
— Прямо не верится. Что там за кирпичом, Чарли? Продолжай, исследуй тайник.
Мальчик опустил правую руку в глубину образовавшейся пустоты, и его пальцы сомкнулись на тяжелом предмете, завернутом в ткань. Он замешкался на мгновение, а затем медленно вытащил из тайника сверток. Под слоем пыли виднелась алая ткань. Чарли боялся вздохнуть. Сердце бешено стучало в его груди, когда он вручил свою находку Миссис Кэттл.
— О, Чарли! — ахнула она, — могу ли я?
— Конечно, можете, — нетерпеливо сказал Танкред, — разверните ткань. Давайте посмотрим, что там внутри.
Преодолев волнение, она благоговейно взглянула на покрытый пылью сверток и бережно его развернула. В ярком свете Чайной лавки рукоять меча выглядела еще более величественной, чем в темной комнате Феромеля. В почтительном безмолвии они взирали на реликвию, пришедшую к ним сквозь века. Все также изгибали спины гордые леопарды, мерцали и переливались таинственным светом сапфиры, рубиновые глаза летящих птиц и обрамляющий их алмазный узор. Тусклое золото излучало тепло и волшебство.
Непобедимый меч.
— Это самая красивая вещь, которую я когда-либо видел в своей жизни, — почти шепотом, завороженно произнес Танкред.
— Эфес не только сказочно красив, но еще и неуязвим, — добавила Миссис Кэттл
— Интересно, подойдет ли эта штука к лезвию? — как ни странно, временами Танкред проявлял весьма завидную практичность.
Миссис Кэттл расправила свои могучие плечи и скомандовала:
— За мной!
Мальчики прошли за ней через металлическую дверь и оказались в кузне. На огромном рабочем столе лежал длинный металлический футляр. Женщина — кузнец открыла коробку, и ребята увидели почти готовый сверкающий меч. От него исходила такая угроза, что по спине Чарли пробежал холодок страха. Острые точеные грани клинка отливали опасной синевой. В верхней части узкого правильного конуса выделялся шестидюймовый стержень — хвостовик.
— У него нет ручки, — пришел к заключению Танкред, — я имею в виду рукоятку.
Миссис Кэттл снова развернула пыльный сверток, вынула из него роскошный эфес, внимательно осмотрела его нижнюю часть и радостно воскликнула:
— На месте!
Она повернула рукоять к мальчикам, и они увидели прямоугольную выемку, как будто специально созданную для хвостовика.
— Чарли, подними меч, — торжественно сказала женщина.
Мальчик вытер вспотевшие от волнения руки об джинсы и осторожно вытащил холодное оружие из коробки, крепко сжав пальцами его верхушку.
— Хорошо. Держи его ровно, чтобы не шатался, — приказала Миссис Кэттл.
Как бы она ни шутила, Чарли прекрасно видел, что женщина сильно переживает, и у нее нет абсолютной уверенности в том, что рукоять подойдет к лезвию.
— Подними меч выше, — ее голос слегка дрожал.
Он сделал то, о чем его просили, и Миссис Кэттл медленно установила эфес на стержень меча. Рукоять так плавно встала на свое место, как будто неведомая сила направляла крылатых леопардов вниз на сияющее острие.
— Они просто созданы друг для друга, — облегченно вздохнул Танкред.
Как бы подтверждая его слова, по кузнице пронесся сильный порыв ветра и откуда-то издалека донесся еще один глубокий и радостный вздох.
Чарли посмотрел на Танкреда.
— Я тут не причем, — с тревогой осматривая помещение, ответил тот.
— Это был Феромель, — объяснила им Миссис Кэттл, и в ее глазах блеснули слезы, — спасибо тебе, Чарли. Теперь его душа спокойна.
Она положила полностью завершенный меч обратно в футляр и закрыла крышку.
— Я не сделал ничего особенного, — смутился мальчик, — все случилось само собой.
— Ты помог мне в создании магического меча, а теперь вам пора, — женщина выглянула в окно, — уже темнеет, и они бродят поблизости.
— Кто? — Танкред нервно передернул плечами.
— Манфред и его приспешники, кем бы и чем бы они ни были, — пока Миссис Кэттл провожала гостей к выходу, ее лицо помрачнело.
Ребята прошли через море чайников и шагнули за порог. За ними прошелестел еле слышный шепот хозяйки:
— Не делайте никаких глупостей, пока Алый рыцарь не получит свой меч.