Чародейский рок. Чародей и сын
Шрифт:
Корделия одарила брата убийственным взглядом, но язык прикусила.
— Поохочусь–ка я за какими–нибудь донными рыбками, — проворчал крокодил.
— Угу, — буркнул аллигатор. — А я — за раками.
— Недурственный закусон — если сотенку изловить, — миролюбиво изрек крокодил. — Ну, до завтра, аллигатор.
— Ты так мил, крокодил [7] .
Они расплылись в разные стороны и вскоре исчезли в мутных водах реки. '
— Уф-ф! Слава Богу, мы это пережили! — провожая рептилий взглядом, выдохнула Корделия. — Но как они посмели назвать меня худосочной!
7
Не
— Вряд ли бы тебе понравилось, если бы им удалось узнать тебя поближе, сестрица, — заверил ее Магнус.
— Пора, — сказала Гвен. — Нам надо уходить, да поскорее. Вдруг они передумают?
6
Не успели они отойти далеко, как Корделия вдруг остановилась и внимательно вгляделась в траву.
— Что это такое, интересно?
— А ну, дай посмотреть! — Джеффри проворно подбежал к ней, Грегори протолкался между ними.
Гвен обернулась, заинтересовалась и тоже подошла.
По высокой траве пробиралось насекомое, и пробиралось оно настолько целеустремленно и напористо, что Джеффри спросил:
— Может, это мошка–воин?
— Не то чтобы мошка, — прозвучал голос робота, и над детьми повисла большая конская голова. — Это скорее жук, дети. Но это странно.
— Что странного? — сразу насторожился Род.
— Я думал, они крайне редки.
— Кто? — спросил Грегори.
— Эти насекомые. Это скарабей — точно такой, каким поклонялись и каких изображали в скульптурах древние египтяне.
— А вот еще один, — крикнул Магнус, стоявший футах в десяти в стороне. — Он ползет… ой, он ползет к папе!
— Ко мне? — Род опустил глаза и увидел еще одного скарабея, пробирающегося между травинками. — Эгей, и у меня тут еще один. Вот только он к тебе ползет!
— Ко мне?! — вытаращил глаза Магнус.
Корделия захлопала в ладоши.
— Они, наверное, ищут друг дружку!
— Нет, — возразила Гвен. — Они ползут к ведьмину кольцу.
Все посмотрели по сторонам и увидели на полпути от Рода круг примятой травы, а в самой середине этого круга лежал довольно крупный камень и заливался на все лады.
Род нахмурился.
— Это что же такое? Неужто уже Маленький Народец помогает в распространении этих музыкальных булыжников?
— Да нет, — покачала головой Гвен и глянула на мужа с насмешливой улыбкой. — Ты же знаешь, что фэйри водят хороводы по кругу, и после них на траве остаются кольца, но здесь не кольцо, а круг целиком!
— От чего же он сделался? — удивился Грегори.
— Может быть, виной тому сам камень, — неспешно, раздумчиво проговорил Векс. Он перешел ближе к кругу примятой, как бы вытоптанной травы, постарался ступать осторожнее, чтобы не навредить скарабею, и наклонил голову к самой земле. — Да, тут есть небольшое углубление — видимо, ямка существовала тут от природы. Если камень приземлился с приличным моментом вращения, то он мог вертеться и вертеться
Скарабей выбрался из травы напротив робота, покачался на краю и скатился в ямку.
— Ой! — Корделия всплеснула руками. — Четвертый!
— А вот и наш подоспел, — улыбнулся Грегори.
Магнус, шагая осторожно и размеренно, подошел к ямке.
Он не отрывал глаз от земли.
— Мой приближается.
— И мой тоже. — Род стоял всего лишь в одном шаге от края ямки. — Их всех тянет к камню. То есть — к року.
— Даже скарабеев?! — воскликнула Гвен.
Грегори присмотрелся к жукам.
— Очень странная у них окраска, мамочка. Темно–серые, как графит. Можно подумать, что они и сами каменные.
Род нахмурил брови.
— Тогда можно задать другой вопрос: то ли рок, исполняемый камнем, влечет жуков, то ли они сделаны из камня?
— Ну нет, — возразил Векс. — Жуки могут стремиться только к себе подобным. — Вопрос чисто теоретический. Главное здесь то, что все они движутся к камню.
Четыре скарабея направились к камню, выставили свои усики, и все коснулись ими камня одновременно. Затем они замерли, засверкали, замерцали и… дружно поменяли окраску.
— Ой, да они стали серебряные [8] ! — вытаращила глаза Корделия.
— Значит, камень их изменил? — спросил Джеффри. — Эта музыка так на них подействовала? Рок?
— Или они сами кое–что изменили в ней! — запрыгал на месте Грегори и указал пальцем на камешек.
А камешек заблестел, замигал, и точно — с музыкой произошла метаморфоза: рисунок баса остался прежним, а мелодия стала веселой, задорной.
— Что же это за чудо?
Магнус сдвинул брови.
8
«Silver beetles» — именно так они и назывались вначале, а уж потом изменили название и стали «Beatles». Это один из первых примеров так называемого «мисспеллинга» — нарочито неправильного написания названия рок–групп во имя игры слов. У «Beatles», в частности, это привело к тому, что в названии появилось слово «beat» — удар, доля.
— Камень сотворен из ведьмина мха — иначе говоря, материализованное воображение. Неужели эти жуки тоже вымышленные, не настоящие?
— Откуда бы они ни взялись, у них есть какая–то цель! — указав на жуков, воскликнула Корделия. — Смотрите, куда они направляются!
Четыре скарабея собрались вместе и отвернулись от камня. Со всей решительностью они отправились обратно, в большой мир.
Грегори подпрыгнул.
— Мы должны пойти за ними. Только не спрашивайте, откуда я знаю. Знаю — и все.
— Они движутся к западу, одновременно забирая на юг, — внимательно наблюдая за скарабеями, проговорил Джеффри.
— Корделия, — строго изрекла Гвен, — прекрати приплясывать и иди следом за мальчиками.
— Они еще к одному камешку прикоснулись! — прокричал Джеффри.
Задорная музыка зазвучала громче.
— Они ползут дальше! — Магнус прибавил шагу. Он шел за серебристыми скарабеями со все более нарастающим интересом.
В это время позади музыкальный камень с треском, подобным ружейному выстрелу, взорвался.