Час Кицунэ
Шрифт:
Весь следующий день мы медитировали и тренировались. Мне нужно было овладеть своим новым хвостом за ничтожно короткое время. Это было непосильно, и я не могу сказать, что справилась. Но особого выбора у меня не было, впрочем, как обычно.
Мы сидели втроем допоздна в ночь моего отбытия из Долины. Не могли наговорится. Рен всплакнула несколько раз, но потом сказала, что она храбрая и сильная, и она непременно сама справится. Я убедила ее не торопиться и выйти на следующее испытание, только если она будет уверена в собственных силах. А еще лучше — дождаться моего возвращения.
Утром я встала очень рано и, войдя
Бакэ ждал меня внизу, и я быстрым движением посадила его в Инро.
Я выскользнула из домика на тропинку и понеслась по ней как ветер, не оглядываясь. Меня ждал мир людей.
К Арке перехода между двух замков я добралась сама, чтобы увидеть сидящего на камне Кио в облике старика. Он выглядел одиноким, старым и, я бы даже сказала, — дряхлым. Иллюзия была просто великолепная, и я в который раз подумала, не отражает ли она и в самом деле его сущность? Если бы не видела, как он владеет мечом, и в самом деле усомнилась бы в его силе.
Он ничего не сказал, когда я подошла, и молча дождался, пока я завершу иллюзию. Я скрыла розовые волосы, ушки и хвосты. Волосы стали угольно-черными, и я была все же красива, но не такая яркая и необычная. Одета я была очень скромно. Серое кимоно, плетеная шляпа на голове. И только два клинка за поясом указывали, что я не простая крестьянка, и со мной следует быть осторожным.
Мы шагнули в арку Тории взявшись за руки.
Переместившись, я покачнулась, а Кио поддержал. А потом отпустил мою руку.
— Ты можешь вернуться домой в любой момент, Аика, — вдруг сказал он мне.
— Что? — удивилась я.
— Да. Шестой хвост тебе это позволяет. Просто войди в арку, активируй магию и представь арку перехода, ту, что находится в Долине. Магию рассчитаешь сама, но на возвращение много её не нужно. И арка Тории подойдет любая. При дворце императора, при храме, вот как тут, — у дороги, да где угодно. Только позаботься о том, чтобы тебя никто не увидел.
— Поняла. Спасибо, — кивнула я.
— Ты помнишь правила? Не вмешиваться без серьезных оснований, не использовать магию, скрывать свою сущность!
Я кивнула и огляделась. Кругом был лес, и только одинокая арка Тории виднелась у дороги. Она была грубо сколочена, и непонятно было, как она вообще тут оказалась.
— Где мы?
— В окрестностях Киото.
— Киото**?
— Да. Сейчас это столица императоров. Каждый раз, когда император восходит на престол, он в праве выбрать себе столицу. Ну или построить новую. И такое возможно. Сейчас Киото. И именно там сейчас сосредоточенны все силы, кипят страсти, и делится власть в стране.
— Поняла.
— Киото там, — Кио указал мне на дорогу. — Тут не очень далеко. Дойдёшь, — и он, фыркнув, сделал шаг от меня в другом направлении.
— А что в Киото? — цепляясь за него и боясь остаться одна, спросила я.
— Сейчас лето и обе армии стягивают свои войска к замку, — ответил он небрежно.
— Войска? А… Тамэ разве не должен быть в замке Сиракава-дэн с отцом?
— Нет. Он был там, но они, взяв все войска, выдвинулись в Киото и готовятся к наступлению. Ты найдешь его во дворце императора Сутоку, — ответил он и, повернувшись, сделал шаг по дороге.
— А как я туда попаду?
Кио
Я вздохнула и направилась в противоположную сторону.
*Инсэй «правление бывших императоров» — форма правления в традиционной Японии, основанная в 1086 году, по которой руководство императорским двором и страной осуществлял император на покое — дайдзё тэнно. Иногда называется институтом инсэй или правлением императоров-затворников.
**Киото был с 794 по 1869 год столицей Японии, главной резиденцией императоров. Старое название — Хэйан. Но я оставила современное название города — Киото. До этого столица несколько раз переносилась в зависимости от смены власти. В ранней истории Японии, с 390 по 794 год, столица менялась несколько десятков раз. Предшественники Хэйдзё и Нагаока. Столица определялась по местонахождению императорского дворца и, соответственно, местопребыванию императора, даже в то время, когда фактически страной управлял сёгунат. С 1868 года по настоящее время столицей Японии является Токио.
Глава 12
Японская пословица: Хороший купец не выкладывает весь товар сразу
Замок на холме.
В жаркий день так блестят под солнцем
воробьиные клювы!
Автор японский поэт Накамура Кусадао. Накамура родился 27 июля 1901 года, в семье японского дипломата. Он появился на свет в эпоху битв старых и новых школ реформирования популярного жанра хокку. Не порывая с традицией, он бережно раскрепостил ее застывшую форму и обогатил содержание. В частности, уже в дебютном сборнике он позволил себе выткать более затейливую канву чувств лирического героя, прибегнуть к метафорическому языку, недосказанности. Традиционные персонажи трехстиший — цветы и птицы — занимают в его поэзии гораздо более скромное место. Шокировал он консервативный вкус и отсылками к современной жизни. На смену умозрительности приходит зримость образа, вещи, момента, детали. Поэт даже привносит в трехстишия социальные мотивы. Кусадао известен и как автор замечательного любовного и семейного цикла хокку, что также явилось новшеством для жанра. Его стихи также были известны своей двусмысленностью и неясностью. Впоследствии Кусадао создает независимую школу хокку, отличающуюся оригинальностью, свободой и духом вечно новой традиции.
Перевод с японского А. Е. Белых
— Бакэ? Что ты знаешь про Киото? — спросила я у моего храброго тапка.
Бакэ так и просидел в моей Инро всё перемещение, и вынула я его только, когда Кио окончательно скрылся из глаз. Я привычно посадила Бакэ на плечо, но под полами моей широкой соломенной шляпы и не видно было, что там творится у моего лица. А в случае появлении путников, Бакэ притворялся самым обычным дзори, и не было в этом никакой особенной проблемы. К тому же я на всякий случай намотала на шею шарф, окончательно скрывая моего ёкая с глаз, а заодно и нижнюю часть лица.