Часы пробили полночь
Шрифт:
Вспомнив о своих обязанностях, мисс Сильвер решительно произнесла:
— Мистер Парадайн привык читать «Таймс» каждый вечер после ужина. В среду он находился в кабинете с девяти до двенадцати, но даже не развернул газету. На какие мысли вас это наводит?
Элиот пристально посмотрел на нее:
— Может быть, вы скажете, на какие мысли это наводит вас?
— Хорошо. Если бы речь шла о ком-нибудь другом, причиной наверняка послужило бы волнение, но вы, исходя из наблюдений за мистером Парадайном, утверждаете, что он не был взволнован. У миссис
Элиот улыбнулся:
— Знаете, это не очень-то похоже на мистера Парадайна.
Мисс Сильвер кашлянула.
— Мы выражаем свои чувства по-разному, мистер Рэй. Установленный факт, что миссис Рэй и мистер Марк Парадайн задушевно побеседовали с мистером Джеймсом Парадайном.
— Марк?
— Да. Он побывал у мистера Джеймса Парадайна в среду вечером, между одиннадцатью и половиной двенадцатого. Думаю, вы разминулись с ним, когда спускались в столовую с мистером Пирсоном. У мистера Марка Парадайна имелся вполне достаточный повод для визита, хотя сейчас нет необходимости об этом говорить. Пожалуйста, давайте вернемся к «Таймс». Полагаю, есть две причины, по которым она осталась непрочитанной. Во-первых, ею воспользовались, чтобы что-то прикрыть. А во-вторых, мистер Парадайн был слишком занят.
— Чем же?
Мисс Сильвер внимательно взглянула на него.
— Судя по всему, принимал многочисленных посетителей.
— Многочисленных?
— Да. Сначала вы с мистером Пирсоном. Потом миссис Рэй между десятью и половиной одиннадцатого. Мистер Марк Парадайн вряд ли появился раньше одиннадцати, но у меня есть основания считать, что к хозяину кабинета в половине одиннадцатого заглянул еще один гость, поскольку миссис Рэй покинула помещение в спешке, через спальню покойной миссис Парадайн.
— Вы были там?
Мисс Сильвер улыбнулась и объяснила тоном учительницы, наставляющей нерадивый класс:
— Она оставила отпечатки пальцев на обеих дверях в комнате. Вряд ли миссис Рэй стала бы выходить через спальню, если бы не хотела избежать встречи с человеком, который постучал в кабинет.
— Допустим, допустим. Она из тех людей, которые не умеют лгать. Не давите на нее слишком сильно.
Мисс Сильвер кашлем выразила несогласие с подобным легкомыслием. Она сказала:
— Я, разумеется, не знаю, кто был этот посетитель.
— Вы меня удивляете.
— Но я уверена, что миссис Рэй знает. Впрочем, давайте пока поговорим о том, почему газета осталась неразвернутой. Это важнее.
Элиот помрачнел.
— Вы говорите, «Таймс» положили на стол, желая что-то прикрыть. Намекаете, что под ней спрятали тубус с моими чертежами?
— Да, мистер Рэй.
— С чего вы взяли?
Мисс Сильвер захватила с
— Все очень просто, мистер Рэй. В девять часов, когда дамы покинули столовую, младшая горничная, Полли Парсонс, зашла в кабинет растопить камин. «Таймс» тогда находилась на журнальном столике. Без десяти десять, когда вы с мистером Пирсоном и Лейном с интервалом в несколько минут побывали в кабинете, газета лежала на столе, слева от мистера Парадайна. Лейн заметил, что она осталась нераскрытой, но при этом явно что-то прикрывала. Он удивился, задумавшись, что под ней такое. Газета оставалась на месте, по-прежнему не развернутая, когда в начале одиннадцатого явилась миссис Рэй, а затем, в одиннадцать, Марк.
— Кстати говоря, там же я нашел ее и утром.
— И под ней был тубус с вашими чертежами?
— Да.
Порывистым движением Элиот отодвинулся от спинки кровати и сел прямо.
Мисс Сильвер сказала:
— Весьма вероятно, что тубус принесли между девятью часами, когда в кабинет заходила Полли, и без четверти десять, когда Лейн увидел, что газета лежит на столе, как бы прикрывая что-то.
Элиот сунул руки в карманы.
— Исключено.
Спицы продолжали щелкать.
— Почему вы так думаете, мистер Рэй?
— Потому что никто из членов семьи не мог вернуть чертежи в указанное вами время. Никто не оставался один.
— А мистер Пирсон?
Элиот нахмурился.
— Лейн уже находился в кабинете, когда Пирсон вошел. И потом… — Замолчав, он пожал плечами.
— Я согласна, что вряд ли кто-нибудь выбрал бы это время. Семейство Амброзов только что уехало, а остальные расходились на ночь.
— Да, это просто невозможно, — подтвердил Элиот. — И потом, Лейн пришел в кабинет первым. Вы сами сказали, что он заметил газету.
— Да. Я не подозреваю мистера Пирсона, все указывает в другую сторону. Вы говорите, ни у кого не было возможности вернуть чертежи в промежутке между девятью часами и без четверти десять, поскольку никто не оставался один. Думаю, промежуток можно сократить до четверти часа. Именно столько времени прошло до того, как мужчины присоединились к дамам в гостиной, а мистер Парадайн отправился в кабинет. Я уверена: чертежи вернули на место именно тогда, и только один человек мог это сделать.
— Ни один из мужчин не покидал столовую, мисс Сильвер.
— Я знаю, мистер Рэй. Но одна из дам выходила.
Светлые брови Элиота сдвинулись, в глазах сверкнуло необыкновенное внимание.
— Кто? — спросил он так тихо, что мисс Сильвер едва расслышала.
Она ответила молодому человеку не менее твердым взглядом, прежде чем сказать:
— Мисс Парадайн.
Глава 34
Элиот откинул голову и рассмеялся. Отнюдь не добродушно.
— А вы смелая женщина. Вы представляете, что вас ожидает?