Чай с пряностями, или Призраки прошлого
Шрифт:
ГЛАВА 68, в которой дует ветер перемен
Ветер летал над крышами Груембьерра. Он толкал тяжелые неповоротливые тучи, выдергивал из случайных щелей устроившиеся там на зимовку пожухлые осенние листья, играл на печных трубах, как на флейте, перебирал струны обнаженных ветвей каштанов. Ветер выдувал из города осень, он пел по ней заунывный реквием, и в его голосе отчетливо слышалось торжественное предчувствие зимы.
– Раз. Два...
– вслух считала Лисси, время от времени отдувая челку с потного лба.
– Три. Четыре...
В кухню вошел Дик, неся пустое блюдо.
– Там посетители булочки с корицей спрашивают, - доложил он.
– Беспокоятся и очень ждут.
– Скажи, через час будут, - недовольно цокнула языком Лисси.
– Ничего-то я не успеваю.
– Чем еще вам помочь, нисса Лисси?
– спросил мальчик, преданно глядя на хозяйку.
– Ты лучше за прилавком будь, - сказала Лисси, продолжая катать тесто и внимательно наблюдая, как Дик ловко кладет на блюдо трубочки. В ее глазах была задумчивость.
– Слушай, Дик...
– Да, нисса Лисси?
Мальчик поднял на нее глаза, полные готовности услужить.
– Нет, ничего, - смутилась Лисси и опустила взгляд на тесто.
Дик взял блюдо и вышел из кухни в магазин.
В дверь черного входа постучали, и сразу же вслед за стуком вошел Сай в пальто и меховом кепи, из-под которого выглядывала косичка.
– Сай!
– удивилась и обрадовалась Лисси.
– Добрый день!
– чуть смущенно поздоровался Сай.
– Ну у вас тут и жара!
– добавил он, снимая пальто и шарф. Потянул носом, вдыхая сладкий аромат выпечки. Посмотрел на Лисси в легкой кофточке, которая ловко лепила из теста маленькие шарики и обмакивала их в смесь сахара и корицы. Довольно потер озябшие руки.
– Вы подождете немного, Сай?
– извинилась Лисси, не отрывая взгляда от теста.
– Мне надо срочно закончить с булочками. А то посетители разорвут меня на части. Ничего-то я не успеваю с тех пор, как Хелли уехала.
– Что вы, Лисси!
– воскликнул Сай.
– Я не только не хочу вам мешать, но, напротив...
– тут Сай смущенно улыбнулся.
– Напротив, что?
– Понимаете, я сижу дома и скучаю.
– Шак ведь тоже уехал?
– понимающе кивнула Лисси.
– Да, Шак не мог упустить шанс сопроводить двух очаровательных нисс в Вайтбург. Сказал, что он как заядлый театрал и знаток всех самых модных культурных мероприятий не может бросить Роззи и Хелли на произвол судьбы.
– А-а-а!
– протянула Лисси.
– Он еще и в этом знаток!
Лисси положила последнюю булочку на противень и оторвала взгляд от работы. Молодые люди переглянулись и рассмеялись.
– Я даже не знаю, в чем Шак не знаток, - сказал Сай.
– Но в данном случае я его поддерживаю. Скажите, Лисси, а как продвигается дело с расшифровкой пророчества?
– Пока никак, - пожала плечами Лисси.
– Из-за этого Ужаса Соларии, расспросов детектива, комиссий, которые снова лазали по моему... то есть по Проклятому дому, времени совсем не было подумать. Потом Роззи и Хелли уехали, а на меня куча работы навалилась. Тут вообще думать стало некогда...
– Но нельзя же оставить все как есть!
– взволнованно сказал Сай.
– Мы... то есть вы уже так близки
Лисси бросила на Сая признательный взгляд, оставила булочки подниматься, помыла руки, уселась напротив гостя и ласково сказала:
– Все нормально! Я столько лет жила с этим, что уж пару недель потерплю. И даже месяцев. Теперь все будет хорошо. Когда у меня есть такие заботливые друзья,
– Сай смутился.
– И, Сай, признайтесь!
– пошла Лисси в наступление.
– В чем?
– Ну вот не поверю я ни на слауш, что столичный литературный журнал сам, по своему почину заинтересовался стихами Хелли. Настолько, что предложил ей у них печататься. И даже оплатил поездку в Вайтбург для личного знакомства с поэтессой. Да и откуда в журнале могли узнать о ее существовании?
– Ну мало ли откуда, - протянул Сай, отворачиваясь.
– Сай!
– строго проговорила Лисси.
– Это ведь вы устроили! Ну признайтесь!
– Сай молчал, глядя в запотевшее окно и прислушиваясь к вою ветра в трубе.
– Ну молчите, молчите! Я и так догадываюсь, что это вы сделали.
– Я бы не хотел...
– с неловкостью начал Сай.
– Ну разумеется!
– с горечью воскликнула Лисси.
– Вы все устроили и даже Хелли ничего об этом не сказали. А ведь если бы она узнала...
– Мы поговорили с Хелли перед ее отъездом, - просто сказал Сай и поднял на Лисси зеленые глаза, в которых не было ни грусти, ни тоски, но только задумчивость.
– Очень хорошо поговорили. По-доброму.
– И?
– И решили остаться друзьями.
– Ох Сай!
Лисси всплеснула руками, потом оглянулась в поисках какого-нибудь утешительного сладкого приза, но нашла лишь забракованный ею с утра подгоревший коржик с миндалем. Повертела его в руках, разломила пополам и протянула Саю белую половинку, а себе забрала пригоревшую. Сай машинально взял коржик и начал его грызть.
– Как Роззи?
– поинтересовался он через пару минут уютного хрустения.
– Нормально. Цветет и пахнет. Почти как мемория. Только без последствий для окружающих, - с улыбкой сказала Лисси.
– Доктор Ивилс посоветовал ей сменить обстановку, а тут и Хелли пригласили в столицу. Так удачно получилось! Думаю, они там вдвоем оторвутся по полной.
– А Шак поспособствует тому, чтобы отрыв был просто фантастическим, - согласно улыбнулся Сай.
– Но пока все развлекаются, вы, Лисси...
И молодой человек обвел руками фронт кулинарных работ.
– Да, - согласно вздохнула Лисси.
– Увы! Хелли не будет две недели. Второго помощника я лишилась. К счастью, - сурово поджала Лисси губы.
– Так что остался лишь Дик. Кстати, я хотела вас кое о чем спросить, Сай...
Тут Лисси понизила голос.
– Да?
– Вам не кажется, что Дик...
– Лисси оглянулась по сторонам.
– Что с ним тоже не все чисто?
– С Диком...
– озадаченно поправил очки Сай. Какое-то воспоминание всколыхнулось в нем, но Сай никак не мог поймать картинку. Что-то же он видел. Кажется. Что-то связанное с Диком. Но что? Дик сидит на кухне, а потом... Сай тряхнул головой, но воспоминание не хотело всплывать из тьмы забвения. Ну честное слово, ему тоже пора заваривать себе меморию вместе с чаем.
– Возможно. Но в чем можно заподозрить мальчика?