Человек дождя
Шрифт:
— Доктор Брунер слушает.
— Доктор Брунер, это Чарли Бэббит.
После небольшой паузы голос холодно поинтересовался:
— Где вы?
— Это неважно, — выразительно произнес Чарли. — Спросите лучше, с кем я.
Он снова взглянул на Рэймонда. Тот только что уронил на пол свою зубочистку, и она укатилась под стол. Рэймонд нагнулся и принялся искать ее.
— Вы должны вернуть его назад, мистер Бэббит, — сказал психиатр.
— Да, нет проблем, — согласился Чарли. — Как только получу
— И что же это?
В это время Рэймонд принял решение. Он медленно сполз со стула, встал на колени и начал ползать по полу в поисках драгоценной зубочистки.
— Полтора миллиона долларов, сэр. Я не жадный. Мне нужна только моя законная половина. Рэй сможет коллекционировать зубочистки из чистого золота.
— Это невозможно, мистер Бэббит. Вы же знаете.
Рэймонд вылез из-под стола, сжимая в руке свою вожделенную награду, зубочистку, на которую поверх масла и сиропа налипло неописуемое количество грязи, собранной с пола, Таким счастливым Чарли его никогда не видел.
— Рэй, она грязная! — закричал Чарли. — Ее нельзя использовать!
— Верните его, мистер Бэббит. — Мягкий и спокойный голос доктора Брунера стал настойчивым и властным. Верните его сейчас же.
Дело оказалось труднее, чем Чарли предполагал.
— Я ведь не похитил его, — сказал Чарли, затаив дыхание.
Рэймонд жалобно смотрел на брата, сжимая в руке желанную зубочистку. С одной стороны, ему отчаянно хотелось есть, с другой — он не мог воспользоваться зубочисткой без одобрения Чарли. А Чарли отрицательно качал головой. Выхода не было.
— Я это знаю, — ответил доктор Брунер. — Он всегда был здесь добровольным пациентом.
Чарли почувствовал облегчение, разливающееся по всему телу. Ему больше не грозит провести остаток жизни в тюрьма.
— Но дело не в этом. Дело в том, что здесь, в Воллбруке, знают, как с ним обращаться. Мы знаем, что ему нужно, а вы — нет.
Чарли потерял терпение, и в голосе его послышалась злость.
— Давайте закончим с этой ерундой. Мне причитается часть наследства отца, — сказал он психиатру ледяным тоном. — Если вы не хотите честно обойтись со мной, я возьму Рэймонда в Лос-Анджелес. Я помещу его там в какую-нибудь клинику и буду судиться с вами за право опеки.
Рука Рэймонда, сжимавшая зубочистку, нечаянно разжалась, Чарли запретил пользоваться ею. Но ему так хотелось есть, что он не мог отпустить ее совсем. Он побрел к стойке за другой зубочисткой и тихо попросил безнадежным голосом, вытянув вперед руку. Но никто не обратил на него внимания, и он начал шарить вокруг, пытаясь сам найти, где лежат зубочистки.
— Я его единственный родственник, — чеканя слова, продолжал Чарли. Одним глазом он беспокойно следил за Рэймондом, который снова ставил его в неловкое положение. — Вы хотите таскаться
Теперь взгляды всех присутствующих обратились к Рэймонду, но никто не осмеливался подойти к нему. Официантка Салли прикрыла рот рукой, пытаясь подавить смех. Это взбесило Чарли. Кто она такая, чтобы смеяться над Рэймондом Бэббитом?
— Это не ваши деньги, мистер Бэббит, — говорил доктор Брунер, но Чарли полностью переключился на то, что происходило в кафе. Он выкрикнул:
— Зубочистка! Ему нужна другая зубочистка!
— Это невозможно, мистер Бэббит, — жестко продолжал психиатр. — Я не могу этого сделать.
Салли вручила Рэймонду полную коробку зубочисток. Прижав ее к груди, он зашаркал обратно к своему столику, чтобы закончить с оладьями.
— В таком случае увидимся в суде! — прорычал Чарли, бросая трубку. Он был зол как черт, когда вернулся к столику, где Рэймонд нанизывал кусочки оладьев на зубочистки, взятые из коробочки.
— Все, пошли, — потребовал Чарли, жестом приказывая Рэймонду встать. Его тон не терпел возражений.
Рэймонд неловко поднялся, уронив на пол коробку. Коробка была открыта, и зубочистки рассыпались по всему полу.
— Проклятье! — взорвался Чарли.
Но Рэймонд не обратил на него внимание, глядя вниз на раскатывающиеся зубочистки.
— Восемьдесят две, — тихо произнес он. — Восемьдесят две, восемьдесят две.
— Что это значит? — потребовал объяснения Чарли.
— Зубочистки, — сказал Рэймонд.
Чарли раздраженно покачал головой:
— Рэй, там их намного больше.
Лицо Рэймонда не изменилось, оно, как обычно, ничего не выражало.
— Восемьдесят две, восемьдесят две, восемьдесят две. Ну вот, вообще их там двести сорок шесть. Зубочисток.
Чарли изумленно посмотрел на пол. Двести сорок шесть. Он обратился к Салли Диббс:
— Сколько зубочисток в коробке?
Девушка взяла коробочку и прочитала надпись на ней:
— Двести пятьдесят.
Чарли улыбнулся Рэймонду:
— Достаточно точно. Все, пошли. У нас нет времени.
Когда они направились к выходу, Салли Диббс окликнула их:
— Эй, тут в коробочке осталось четыре зубочистки.
Всю дорогу до городского аэропорта Рэймонд, сидя на переднем сиденье «бьюика», внимательно осматривал окрестности и по обыкновению бормотал себе под нос какую-то белиберду. Это были позывные радиостанции, на волну которой был настроен автомобильный приемник. Снова и снова он повторял их как заклинание, которое защищало его от опасности. Чарли был угрюм и не прерывал его. Пусть этот несчастный аутистичный феномен, или кто он там, бормочет все, что ему заблагорассудится. У Чарли Бэббита свои проблемы.