Человек-Паук. Майлз Моралес
Шрифт:
– Что ж, хорошо, что вы спросили, мистер Дэвис, потому как у нас действительно есть запись с камеры наблюдения.
Запись?
Отец перевел взгляд на Майлза.
– Запись? – Майлз облегченно вздохнул, потому что эта улика должна была доказать его невиновность. Но его мускулы все еще были напряжены. Не может быть, чтобы на пленке он крал колбасу, потому что никакую колбасу он не крал! Верно? Тогда почему он до сих пор нервничает?
Именно, – декан Кушнер вышел из-за стола и открыл слева от себя шкафчик,
– Хорошо... – сказал отец Майлза.
– Декан Кушнер, но ведь это ничего не доказывает, – сказала миссис Моралес.
– О, отнюдь, – сказал декан чуть ли не радостно. – Обратите внимание на время. Только что было шесть тринадцать, а потом сразу шесть сорок четыре. Я не знаю, как или почему камера отключилась, но глупо думать, что это совпадение. Также справедливо, что если Майлз ничего не крал, то он бы, конечно, знал, кто это сделал, ведь он стоял прямо за прилавком, – декан Кушнер постучал пальцем по экрану. – Остается думать только, что за те тридцать минут, пока камера была отключена, 0н решил украсть...
– Колбасу? – огрызнулся Майлз. Он не верил своим ушам. Он посмотрел на родителей, на лицах обоих застыла неуверенность.
– Майлз, – сказал отец, – просто скажи, что ты не пытаешься кого-то прикрыть. Если ты не делал этого, тогда сообщи декану Кушнеру, кто.
– Я не знаю, кто это сделал.
– Потому что это сделал ты, – уверенно заявил декан. – Просто признай это, сынок.
Отец Майлза вздохнул. Мать снова вступила в разговор:
– Сэр, при всем уважении, можете дать нам минутку?
Повернувшись к сыну, она понизила голос, словно декан Кушнер не мог их слышать.
– Майлз!
– Я не делал этого, – он смотрел поочередно то на мать, то на отца. – Зачем мне это красть?
– Может, чтобы продать в общежитии. Или проспорил кому-то...
– Нет... неправда... я ничего не... – взмолился Майлз.
Отец вздохнул.
– Майлз, сынок... пожалуйста.
– Пап, я правда, правда не знаю, кто это сделал, – он посмотрел на мать. – Мам... она покачала головой.
– Что ж, тогда, думаю, у нас не остается другого выбора, – сказал декан Кушнер и ткнул пультом в телевизор, выключив его. Он взял письмо, которое Майлз когда-то отправил ему с заявлением о приеме, и просмотрел его еще раз. – Как ты сам написал, ты мог достичь успеха, – сказал декан, покачав головой. Отец Майлза стиснул зубы. – А ведь у тебя был такой потенциал, чтобы разбить этот порочный круг, – продолжил он. Теперь отец Майлза крепко сжал подлокотник кресла и принялся трясти ногой еще интенсивнее. – Однако, к сожалению, этого, похоже, не произойдет, – декан Кушнер выпустил бумагу из рук.
– Подождите! – заговорил Майлз. Родители замерли. Декан Кушнер поднял на него взгляд. – Я оставил магазин. Я ничего не крал,
– Что? – воскликнула мать Майлза.
– Что ты сделал? – эхом повторил отец.
Майлза накрыло волной ребяческого смущения. Так он чувствовал себя в детстве, после того как описался в кровать.
– Я просто... просто хотел сходить на открытый микрофон. Поэтому я отключил камеру и... оставил магазин, – Майлз театрально опустил голову, прижав подбородок к груди, и, опустошенный, принялся раскачиваться взад-вперед.
Родители переглянулись.
– Ты уверен, что говоришь правду, сынок? – спросил отец Майлза, его голос звучал еще более подозрительно.
Майлз поднял голову.
– Пап, я не вру. Так все и было, – сказал он. Отец кивнул, затем снова посмотрел на декана.
– Что ж, – начал декан Кушнер. Он по чесал подбородок. – Ввиду отсутствия прямых доказательств того, что ты совершил кражу из магазина, полагаю, я не могу тебя исключить сынок. Не в этот раз.
Мать Майлза облегченно выдохнула.
– О, спасибо вам, декан Кушнер, – сказала она, соединив ладони вместе, а затем добавила: – Gloria a Dios [15] .
– Но, – декан снял очки и указал ими на Майлза, – ты уволен из магазина и снят с программы «учись и работай». Мне очень жаль, но с этого момента твой ваучер на проживание и питание аннулирован.
После встречи с деканом они шли молча. Было слышно только шарканье тяжелых подошв и стук каблуков по асфальту. Как только они дошли до машины, отец Майлза сразу же сел на водительское место.
15
Слава богу! (исп.)
– Поговорим об этом позже, – мрачно сказал он и захлопнул дверь.
Мать холодно его обняла.
– Прости. Я не хотел, чтобы... – голос Майлза надломился. Мать ничего не ответила. Она лишь поджала губы, будто хотела что-то сказать, а затем отпустила его.
– Увидимся в выходные, правда же? тихо произнес он, пока она усаживалась на пассажирское сиденье.
Майлз пришел как раз к концу урока мисс Блауфусс. Он отдал ей свой пропуск и сел.
– Где ты был? – прошептал Ганке ему на ухо Майлз ничего не ответил, только покачал головой.
– Майлз, нам жаль, что ты пропустил потрясающие стихотворения о семье, – сказала мисс Блауфусс. – Но домашнее задание на сегодня поможет вам еще глубже раскрыть тему семьи. Я хочу, чтобы вы позвонили родителям или поискали в интернете значение своего имени.
Класс. Чего Майлз не хотел делать, так это звонить родителям. И неважно, по какому вопросу. Мисс Блауфусс покрутила пластиковые браслеты на запястье и продолжила:
– Это может быть ваше первое имя, второе или фамилия, неважно. Если найти конкретное значение не получится, просто спросите у родителей, почему они назвали вас именно так. А затем напишите сиджо о своих открытиях. Все ясно?