Человек-Паук. Майлз Моралес
Шрифт:
А проснулся насквозь мокрый от пота. Его сердце стучало о грудную клетку как отбойный молоток, мышцы напряглись, словно превратились в куски льда, обтянутые кожей. Единственным, что он запомнил из своего кошмара, была кошка. Кошка, которую он раньше никогда не видел. Белая свалявшаяся шерсть, несколько хвостов, извивающихся как змеи. Но Майлз не мог вспомнить, где он был во сне и почему там была эта странная кошка.
Майлз сел, потянулся и начал тереть глаза, пока они не привыкли к солнечному свету. Он попытался вспомнить, кого или что еще
Он встал, тихо прошел мимо Ганке, который с головой зарылся в одеяло, и отправился в ванную, чтобы почистить зубы и умыться. Когда он вернулся в комнату, Ганке показал из-под покрывала лицо.
– Ты чего так рано проснулся? – спросил Майлз.
– Не спится. Слишком много мыслей в голове, – ответил Ганке.
– И со мной то же самое.
Майлз взял джинсы со спинки стула.
– Какие планы? Что собираешься делать? – спросил Ганке и широко зевнул.
– Схожу в магазин. Нужно купить марку и конверт, чтобы отправить это, – Майлз взял со стола письмо. – Это письмо для Остина.
Ганке кивнул.
– Уверен, что хочешь его отправить?
– Ну а что в этом такого? Если он говорит правду – у меня будет кузен. Если врет, то у меня просто появится друг, сидящий за решеткой. А обойдется мне это всего в один доллар.
– Всего в один доллар, говоришь? – сказал Ганке, сев на кровати и откашлявшись. – Готов поспорить, оно обойдется тебе немного дороже. Может, ты делаешь это из-за того, что случилось с Аароном?
Майлз провел по подмышкам дезодорантом. Не отвечая, он вытащил из выдвижного ящика черную футболку и надел ее. Затем подошел к зеркалу. На обеих сторонах футболки появились белые следы от дезодоранта. Ну конечно. Уф-ф. Он послюнявил палец и принялся оттирать ткань. После этого причесался, провел большими пальцами по волосам. Наконец схватил со стола письмо и подобрал рюкзак с пола.
– Мне пора идти.
Майлз никогда не выходил так рано на улицу, поэтому удивился, до чего там было спокойно. Листья на деревьях окрашивались в красновато-оранжевый, словно природа предлагала новую цветовую гамму для армейской формы. Воздух был свежим, легкий ветерок обдувал лицо. Ему вспомнились ранние утра в его районе, до того, как все проснутся и всё оживет. До того, как начнут выть сирены, тарахтеть двигатели автобусов, а из открытых окон польются мотивы соки [14] . И пока Майлз шел в магазин через кампус, думая о кошмаре минувшего дня – возможно, это был худший понедельник в его жизни, – он наслаждался спокойствием.
14
Сока – латиноамериканская танцевальная музыка.
Пока не дошел до магазина.
Дверь была распахнута, а внутри школьная полиция допрашивала Уинни.
– Так, значит, еще раз. Вы говорите, у вас сегодня не было клиентов?
– Сэр, я ведь уже сказала. Я пришла совсем недавно. Открыла магазин, как обычно, провела ревизию, чтобы проверить, какие товары
«Их вообще не бывает», – подумал Майлз, но закончить мысль ему не дал полицейский, заметивший его в дверях.
– Сынок, магазин пока закрыт. Ведется следствие, – гаркнул офицер, выглядящий слишком молодым для своей лысины. Он поднял руку, преграждая путь.
– Следствие? – спросил Майлз со смесью тревоги и сарказма в голосе. Его взгляд перебежал с полицейского на Уинни.
– Да, я пришла и обнаружила, что пропали банки с консервированной колбасой. В смысле, прямо все банки. Я подняла отчет по инвентаризации, потому что не могла поверить, что мы их продали, и оказалась права: ничего мы не продали, а значит, их попросту украли.
– Или они испарились, – сказал Майлз, наполовину взволнованно, наполовину шутливо.
Офицер косо посмотрел на него и склонил голову набок, без тени улыбки на лице.
– Подождите, – сказала Уинни с таким видом, будто в ее голове сложился некий пазл, о существовании которого Майлз даже не догадывался. – Может, вам лучше с ним поговорить? – сказала Уинни, указывая одновременно на Майлза и офицера. – Майлз, разве не ть1 работал вчера вечером?
– Я, – ответил Майлз. Слово, как иголкой, укололо горло. Он снова посмотрел на молодого лысеющего офицера, поймал его суровый взгляд и отвел глаза в сторону. – Но ничего такого не было.
– О, нет, что-то все-таки произошло, – за_ метил офицер. Майлз растеряно посмотрел на него, полицейский облизнул обветренные губы. Прошлым вечером ничего не случилось – По крайней мере, в магазине. А вот сейчас кое-что происходит, и явно кое-что плохое.
С ручкой и блокнотом наготове офицер начал задавать череду вопросов, заставляя Майлза все сильнее и сильнее нервничать.
– Во сколько ты пришел на работу?
– В четыре.
– Сколько примерно было покупателей?
– Ни одного.
– Кто-нибудь вел себя подозрительно?
– Кто? Никого же не было.
– Ты не оставлял магазин без присмотра?
Тишина.
– Ты не оставлял магазин без присмотра?
– Нет.
– На улице не было никого подозрительного?
– Я же сказал, что не выходил.
– Просто уточняю. Во сколько ты ушел?
– Я не уходил.
– Я имею в виду, во сколько закончилась твоя смена?
– Около семи.
– Хорошо. Если у нас еще возникнут вопросы, мы тебя найдем.
После того как полицейский ушел, Майлз попытался вспомнить, не заметил ли он чего- то необычного, когда вернулся с открытого микрофона. По правда говоря, он и не проверял. Зачем это ему? Во-первых, его голова была занята другими вещами: Алисия, Остин. Во-вторых, магазин выглядел по-прежнему. Все оставалось на своих местах: блокноты лежали вдоль стен, ручки и карандаши – за прилавком, колбаса – в подсобке. Уинни проводила инвентаризацию, только чтобы сохранить работу, а не потому что в ней был какой-то смысл. Майлз на какой-то момент задумался, замер перед прилавком с отсутствующим взглядом, пока Уинни наконец не вывела его из транса.