Человек с тысячью лиц
Шрифт:
А теперь лорд Улмер попытался уничтожить ярлыки, которые были собственностью того самого человека. И то, что сожгли их именно сейчас, когда только что случилось убийство…
Что могло все это значить? Как эти этикетки оказались у лорда Улмера? И почему он так разволновался, что неожиданно решил избавиться от них?
Все то немногое, чем обладал Ловецкий, присоединившись к апашам, оставалось у старой Марисы — матери мадам Серпис в гостинице «Кривая рука». Апаши пересчитали взнос Ловецкого и решили, что тот составляет не больше десяти су. Именно там могли сохраниться письма и неиспользованные ярлыки. И если бы этот лорд
Жилетка лакея — вот что нужно было детективу. У инспектора Клика была такая, но положил ли его Доллопс в сверток? Полицейский детектив вновь открыл мешок с одеждой и еще раз внимательно исследовал его содержимое. Отличный малый этот Доллопс! Каким же молодцом он все же был! Конечно, полосы на жилетке инспектора Клика были чуть шире, чем те, что носили лакеи генерала, но и этого было вполне достаточно, чтобы при первом взгляде не распознать подмены.
«Теперь нужно выбрать предлог, — решил инспектор. — Какой? Как попытаться войти в комнату лорда?.. А это что? Второй гонг к обеду? Отлично! Точно! Это оно и есть! «Хозяин желает знать, быть может, вашей светлости нужно подать какое-то особое блюдо? Тогда я должен предупредить об этом повара…» Это даст мне четыре или пять минут форы, после этого, так или иначе, придется присоединиться к хозяину и леди Кэтрин».
Инспектор Клик снял пиджак, жилет и галстук — и, надев жилетку, вмиг преобразился. И лицо его тоже стало совсем другим. Казалось, в облике сыщика не осталось ничего, что могло бы связать его с Филиппом Барчем. А через мгновение он уже был в коридоре у двери лорда Улмера.
Глава XVII
ГРУБАЯ ОШИБКА И ОТКРЫТИЕ
Инспектор Клик уже был готов осторожно постучать в дверь костяшками пальцев, когда услышал знакомый, очень странный звук. Слабый шорох раздался с другой стороны двери, словно кто-то пытался с помощью отмычки открыть замок. Натренированный слух инспектора различил щелчок электрического выключателя. А потом дверь рывком открылась, и Клик оказался на пороге темной комнаты. Однако инспектор не поддался панике. Он знал, что выключатель находится у кровати и лорд Улмер мог легко дотянуться до него, так как, судя по скрипу пружин, он лежал именно там и в любой момент мог снова включить свет.
Но сейчас… Клик шагнул вперед и закрыл дверь у себя за спиной — не мог же он и дальше стоять в освещенном коридоре на виду, там, где его мог заметить любой человек, проходящий мимо. Оказавшись в комнате, он очутился во тьме, густой, как смола. А потом откуда-то от окна раздался пронзительный голос, словно хозяин комнаты бросил ему вызов:
— Кто… ты? Чего тебе надо? Зачем, черт побери, ты явился? — В голосе явно звучали испуганные нотки.
— Ваша светлость, меня послал господин, — кротко ответил инспектор Клик. — Он просил узнать, не хочет ли ваша светлость заказать к обеду что-то особенное, и если…
Он замолчал, потому как хозяин комнаты вновь заговорил возбужденным голосом:
— Твой господин послал тебя поинтересоваться о моем обеде? — Больной даже и не пытался скрыть панику. — Послал тебя узнать о моем обеде… и дал ключ от этой двери?!
Послышался другой звук, словно кто-то ударил ложкой или вилкой по блюду или кубку… а потом послышался шелест
Теперь инспектор Клик увидел кровать и человека, лежащего на ней, причем тот лежал повернувшись лицом к стене, и развернутая газета закрывала его голову. Около кровати стоял стол, а на нем — поднос, заставленный различными блюдами. Кроме того, в комнате и в самом деле была вторая дверь, за которой в полутьме можно было разглядеть лестницу, ведущую на первый этаж. Но между столом и дверью инспектор Клик увидел еще кое-что, встревожившее его.
Положив руку на выключатель, у стены стоял еще один человек. Чуть пригнувшись, он уставился на инспектора сверкающими от ненависти глазами. Гарри Рейнор!
— Привет, привет! И кто… вы? — прорычал молодой человек голосом, полным ненависти. Инспектор Клик был поражен, так как ничего подобного он не смог предвидеть. — Что за игру вы затеяли? Зачем пришли сюда? Вы не из слуг! Хватит нас дурачить! Что вы здесь делаете? Что вы задумали?
Теперь единственной целью инспектора Клика стало как можно быстрее покинуть комнату. Для того чтобы выкручиваться, времени не было; кроме того, все его планы пошли бы прахом, если бы он попытался объясниться с молодым Рейнором.
Единственное, что ему оставалось, это молниеносно отступить, захлопнуть дверь и, выключив свет в коридоре, бесшумно, словно кот на охоте, проскочить в свою комнату.
Через мгновение молодой Рейнор выскочил в коридор следом за ним. Несколько секунд ушло у него на то, чтобы включить свет и понять, куда делся человек, которого он преследовал. Но к этому времени инспектора Клика и след простыл. Оказавшись в своей комнате, детектив принялся срывать с себя вечерний костюм. А потом с огромной скоростью запихал его обратно в мешок.
Включив свет, молодой Рейнор с удивлением обнаружил, что коридор пуст. А потом он завопил:
— Боже мой! Да куда же мог подеваться этот парень?.. Исчез, словно его и не было!
Но тут лорд Улмер принялся взволнованно кричать, задавая вопросы о том, что происходит, при этом он произносил слова совершенно невнятно и изо всех сил тряс шнур звонка, висевшего возле его кровати:
— Найдите его! Остановите его! Выясните, кто это был! Всенепременно выясните! — Клик слышал, как лорд аж зашелся от крика. Даже через толстую стену сыщик отлично слышал его голос. — Пошлите за генералом! Вызовите слуг! Я хочу знать, кто этот человек и что он тут делал.
Если бы это было возможно, инспектор Клик, конечно, ушел бы из дома, использовав самый короткий путь. Но из-за диких звонков лорда Улмера на лестнице уже толпились слуги, а генерал и пара лакеев перекрыли все выходы. Что же до молодого Рейнора, то он вернулся к его светлости, пытаясь изложить тому свою точку зрения на случившееся. Гвалт стоял по всему дому. Никто не мог понять, что же произошло. Однако никто не видел никакого человека, спускавшегося со второго этажа. Никто и понятия не имел, кем был странный гость и куда он мог деться.