Человек в поместье
Шрифт:
– В погребе есть банка печеных бобов, - ответил он.
Гризельда сморщила нос, глядя на него.
– Ты можешь позволить себе что-нибудь получше, дорогой, - сказала она и вышла из комнаты.
Марк закрыл за ней дверь и предложил Саре сесть.
– Быстро высохли, - заметил он, слегка коснувшись пальцами ее волос.
От этого прикосновения кровь почему-то быстрее побежала по ее жилам, и девушка непроизвольно отдернула голову. Мистер Франклин отошел на другой конец комнаты.
– Хотите выпить, мисс Фелмоу?
Марк
– - У меня есть виски, шерри и пиво, - добавил он.
– Я не успел еще как следует запастись напитками.
– Дайте, пожалуйста, шерри, мистер Франклин.
Сару удивила дружеская, неофициальная атмосфера приема. Она предполагала, что он быстро проведет деловую часть беседы, поскольку торопится пообедать с прелестной Гризельдой, но он налил в бокалы напиток и спокойно сел, откинувшись на спинку большого кресла.
Это было то самое кресло; на подлокотнике которого сидела Гризельда, и Сара подумала о том, как они хорошо смотрятся вместе. Из них могла бы выйти замечательно красивая пара - оба были так хорошо одеты и, несомненно, у них было так много общего.
Сара огляделась, вспоминая, как вбегала в эту комнату к дедушке и как он всегда сидел в своем кресле на этом же самом месте, а рядом стоял тот же самый столик. Вдруг мисс Фелмоу заметила, что Марк смотрит ей в глаза.
– Ну, как вы себя чувствуете, вернувшись обратно?
– спросил он.
– Мои чувства вас никоим образом не касаются, - ответила она.
– Вот здесь вы и ошибаетесь. Я очень хочу, чтобы все мои служащие были счастливы. Я думаю, что это необходимо для успешных деловых отношений.
– Тогда зачем же вы использовали насилие, чтобы привести меня сюда?
– Да нет же! Я просто предложил вам дом без арендной платы и прибавку к жалованью - это едва ли можно назвать насилием, не правда ли?
– Вы угрожали моей матери тем, что выселите нас.
– Я предпочитаю смотреть на это с другой точки зрения. У меня, возможно, никогда бы не хватило смелости сделать это, но уверяю вас, вы не пожалеете о перемене места работы. Я решил взять вас на работу, потому что, как я уже говорил раньше, мне нужен кто-то, кому я могу доверять.
– Почему вы уверены, что можете доверять мне?
– Я считаю, что умею хорошо распознавать характеры людей. Но, не полагаясь только на себя, я навел некоторые справки и вполне удовлетворен.
Сара почувствовала, как в ней закипает гнев. Самонадеянность этого человека просто раздражала девушку! Только мысль о том, как волнуется ее мать, заставила ее остаться, вместо того чтобы встать и уйти.
– Вы со своей стороны свободно можете наводить свои справки обо мне, если хотите, хотя, несомненно, ваша работа в банке ответит на большинство вопросов относительно моей серьезности, - сказал мистер Франклин.
– У меня нет никаких сомнений на этот счет, - ответила Сара.
– Тогда
– У моего менеджера в банке тоже не было, - резко ответила Сара.
– Зачем мне интересоваться этим?
– Действительно, зачем.., но вы интересуетесь! Возможно, потому, что вы видите меня в роли, которую должен был играть ваш дядя, если бы нашел в себе силы для выполнения своих обязанностей.
– Я не понимаю, какое вам дело до моей семьи!
Марк откинулся на спинку кресла.
– Мне нет никакого дела. Что меня действительно интересует, так это то, как вы будете себя чувствовать, работая в этом доме, который когда-то был вашим?
– задумчиво сказал он.
– У меня остались хорошие воспоминания о поместье, - жестко сказала она. Должна вас заверить, что приложу все усилия, чтобы хорошо выполнять свои обязанности.
Мистер Франклин пристально посмотрел на Сару, как будто хотел прочесть ее мысли и узнать, что она на самом деле думает.
Мисс Фелмоу вдруг спросила:
– А вам самому нравится жить в поместье, мистер Франклин?
– Меня все здесь устраивает. Но в данный момент я использую для жилья лишь несколько комнат. В некоторых из них я устроил офисы и тому подобное, но что делать с остальными помещениями, еще не решил.
Вдруг Марк вскочил на ноги с неожиданным энтузиазмом.
– Допивайте свое шерри, и я покажу вам, что уже успел сделать.
От шерри Сара слегка раскраснелась. Ее немного удивила быстрая смена настроения, которую продемонстрировал мистер Франклин, - от бесстрастности к бурному оживлению.
Между прочим, - заметил он, открывая перед ней дверь, - поскольку мы будем вместе работать, то обойдемся без формальностей. Пожалуйста, Сара, впредь зовите меня Марком.
От изумления Сара широко раскрыла глаза. С этим человеком она предпочла бы сохранить чисто деловые отношения. Сара не желала иметь с ним никаких дружеских контактов. Однако он ждал ответа.
– Ну, если вам угодно, - отозвалась она.
– Марк, - наставительно повторил он.
– Очень хорошо - Марк. Вновь раздался короткий смешок, который заставил мисс Фелмоу ощутить неловкость.
– Как затравленно вы это произнесли, Сара!
– поддразнил он ее.
– Но когда-нибудь вы привыкнете.
Мисс Фелмоу закусила губу. Она была убеждена, что сердечность и непосредственность между ними невозможны. Марк взял ее за локоть, чтобы проводить из комнаты, и его прикосновение обожгло ее.
Они свернули за угол длинного коридора - такого, знакомого, хотя теперь несколько необычного, со свежими пятнами краски на обесцвеченных прямоугольниках, где Сара привыкла видеть старинные фамильные портреты, которые были сейчас сняты. Они миновали комнату экономки, и сквозь открытую дверь мисс Фелмоу увидела, что помещение пустует.