Человек в поместье
Шрифт:
Скоро Сара почувствовала, что расслабляется в ритме движений, следуя за Марком, как будто многие годы он был ее партнером. Это был квикстеп, удивительно веселящий танец. Он закружил ее, когда оркестр закончил мелодию, и мисс Фелмоу ощутила, как крепко он прижал ее к груди.
– Наверное, вы много занимались танцами в школе, - поддразнил мистер Франклин, ослабив объятия.
Задыхаясь, девушка тряхнула головой. Она была почти счастлива и немного расслабилась.
– Не так уж много. Но мне всегда это нравилось. Все-таки школа была монастырская, и
– Очень разумно с их стороны, но ведь не монашки же вас учили?
– Нет. У нас был учитель танцев из Парижа. Мужчина. Представляете, один несчастный мужчина должен был учить танцам тридцать девиц!
– А может, ему повезло!
– Я уверена, что он так не думал. Ему приходилось три урока танцевать с каждой из нас. И кроме того, мы были партнерами друг другу. Его звали месье Вейар, и он был изумительным танцором.
– Наверное, я выгляжу не слишком интересным после такого партнера.
– Разумеется, нет. Вы танцуете прекрасно!
– невольно воскликнула она, и тут же к ней вернулось ощущение неловкости. Сара ждала от него язвительной усмешки, но Марк мягко сказал:
– Я рад.
Он взял девушку под руку и отвел обратно к столику, где ее ждал коктейль с пильчатыми креветками. Появился официант с бутылкой божоле для мистера Франклина.
– Марк, где вы учились танцевать?
– спросила она.
– Не в усовершенствованной школе, - отозвался он.
– На мою долю после пятнадцати лет выпала тяжелая доля. Грязный мир улицы в Нортвилле.
– Только не говорите, что вы учились танцевать на задней улочке под звуки шарманки. Он коротко рассмеялся.
– Нет. Я учился танцевать значительно старше. Когда я впервые начал заниматься бизнесом и должен был присутствовать на общественных мероприятиях. Тогда я и обнаружил, как ни странно, что в этом заключается один из секретов преуспевания в этой стране.
Он замолчал и отхлебнул глоток вина.
– Я всегда считал, что если уж делать что-нибудь, то нужно делать это хорошо, и стал брать уроки. Женщинам нравится, когда мужчины берут на себя труд научиться танцевать хорошо, а женщины часто могут помочь им продвинуться в жизни.
К нему вернулась его бескомпромиссность.
– А вы всегда думаете о продвижении в жизни?
– спросила она.
– Почти всегда. Я и раньше вам говорил - сентиментальность никому не нужна. Вам нравится ваш коктейль с пильчатыми креветками?
Она кивнула.
– Замечательно, благодарю вас.
Сара поняла, что шеф хочет сменить тему разговора. За ужином Марк рассказал кое-что о деловых контактах, которые он намеревался заключить, и мисс Фелмоу слушала внимательно, отметив про себя один или два пункта, решив позже записать их в свой блокнот.
Сара обратила внимание, что хорошая еда практически ничего не значила для Марка. Его мозг был погружен в деловые сделки, в мысли о людях, с которыми надо было встретиться. Создавалось впечатление, что он проговаривает свои мысли вслух. Она чутко внимала замечаниям шефа, пораженная
Сара чувствовала, как меняется ее отношение к Марку. Она начала ощущать узость того круга понятий, в котором была воспитана, ей захотелось больше узнать и обо всех остальных людях.
После кофе мистер Франклин взглянул на часы. Казалось, что он выговорился - и устал.
– Одиннадцать. Я отвезу вас домой. Вам нужно поспать, а я всю прошлую ночь был на ногах, работал.
– Спасибо за чудесный ужин, Марк, - сказала она, вставая из-за стола. Марк взял шелковую накидку и укутал девушку, руки его замерли на, мгновение, прежде чем он повел ее из зала.
Они стояли рядом и смотрели на линию огней за темной лужайкой, где у причала стояли крейсеры и яхты. Шумная компания ввалилась в дверь позади них, смех и громкие голоса нарушили тишину, и случайно услышанный обрывок разговора испортил приятную атмосферу вечера.
– Ты заметил, с кем была Сара Фелмоу? С тем парнем, который купил Мэнор.
– Он же не ее круга, верно?
– Я всегда был уверен, что она найдет возможность вернуть поместье.
– Я как раз предполагал что-то в этом роде, а вообще-то говорят, что Фелмоу ни перед чем не остановятся, чтобы вернуть свое наследство! Раздался взрыв смеха, а потом голоса смолкли за дверью.
Сару охватил гнев, она замерла. Девушка стояла неподвижно, в отчаянии сжимая руки. С болью она смотрела на Марка, отметая прочь оскорбительные замечания, но с возрастающей уверенностью сознавая, что они затронули напряженные отношения, которые возникли между ними.
Молча он проследовал к автомобилю. Перегнувшись с водительского места, он открыл перед ней дверцу.
– Марк, - это не так, - сказала она.
– Вы хотите сказать, что не выйдете за меня замуж, чтобы вернуть Мэнор? Я слишком далек от вашего "круга" даже для такой возможности?
– Это прозвучало так отвратительно - зло и нелепо!
– сказала в отчаянье Сара.
– Но ведь вы не поступите так?
– Никогда!
– Тогда вам не о чем беспокоиться.
Эти слова усилили ее боль. В молчании он привез ее в Лодж.
– Соберите ваш чемодан перед тем, как явитесь завтра утром на работу в Мэнор. Мы должны выехать вовремя.
– Хорошо, Марк.
Больше он не произнес ни слова, и большая машина унеслась прочь по аллее. Войдя в коттедж, Сара не знала, на что она сильнее рассержена: на нелепое замечание или на реакцию Марка. Как посмел мистер Франклин предположить, что она может такое замыслить? И иметь самомнение в это поверить! В самом деле, ведь это именно он пригласил ее пообедать с ним.
Сара долго не могла уснуть, впечатления вечера всплывали в ее воображении, и она словно наяву ощущала прикосновения рук молодого человека, когда он пригласил ее танцевать. Эмоции побеждали в ней разум. Девушка беспокойно металась, пытаясь что-то решить, и не могла.