Чемодан из Гонконга (Межавт. сборник)
Шрифт:
— Не поймите меня неправильно, — торопливо продолжил он, — я больше, чем просто расчетливый человек. Я почитаю и уважаю сеньору Альварес и, по-своему, я люблю ее. Но я одинокий человек и долго в этом мире не задержусь, степень моего чувства покажут владения, которые я завещаю ей, владения, которые у меня почти в руках, благодаря ее неустанной и преданной помощи. Может быть, вы этого не понимаете, сеньор, но я считаю, что это правда — в партнерстве с гражданкой Америки я непобедим!
Его глаза сияли. Его жесткие седые волосы распушились на висках. Он хоть
— У вас огромная воля, сеньор, — сказал я. — Но это очень дорогостоящее предприятие, не так ли?
— Невероятно дорогое, — кивнул он. — Но я не беден. Владения семьи Альварес в центральной Мексике, хоть их и душат налогами, дают достаточно для моих нужд.
— Значит, вы ничего не производите на этом ранчо?
— Нет, это бросовые земли. Но, как я объяснил, мне нужно было организовать штаб-квартиру вблизи границы Соединенных Штатов. Это место для жизни, сеньор. У меня есть небольшое производство. К сожалению, штат не отвечает потребностям. Но у меня есть грузовик, и мы достаточно прибыльно торгуем в Энсенаде. Поскольку Мигелю пришлосьпо делам сегодня утром ехать через границу, мне было необходимо лично отправиться в Энсенаду, чтобы присмотреть за отгрузкой. Именно потому вы встретили меня сегодня вечером на шоссе.
Мигель, конечно, был «при исполнении» по ту сторону границы, припомнил я. И интересно, насколько внимательно дон Луис «присматривал» в этом направлении.
— Понимаю, — сказал я. — А что вы производите на других плантациях в Мексике?
Какой-то миг было неясно, собирается ли он мне отвечать. Его снова увлекло в мир мечты, и он пристально глядел оттуда на одну из своих карт. Затем, не сразу он вернулся назад и посмотрел на меня.
— О чем вы? А, в основном цветы.
— Цветы?
— Да, сеньор. Маки.
Меня как будто ухватили за шею и слегка встряхнули. Мак — сырье для производства опиума, который можно превратить в продукт, известный как героин, который, в зависимости от места сбыта, может стоить колоссальные деньги.
— О-о, — протянул я и огляделся вокруг.
Раздался стук. Дон Луис посмотрел в сторону двери с мягкой улыбкой.
— Это сеньора, — сказал он.
Он встал и в изысканной манере направился к двери. Я не особенно представлял, что там надо было по этикету, поэтому остался в кресле. Дверь позади меня отворилась, и дон Луис сказал что-то по-испански. Нежный голос ему ответил.
— Сеньор Шофилд, — сказал дон Луис, и я встал. — Имею честь представить, сеньора Альварес.
Я поставил каблуки, чтобы щелкнуть ими с поворота. Но я не щелкнул. По правде говоря, я стоял как вкопанный. Потому что сеньорой Альварес оказалась Гретхен Уайли.
Глава 8
— Сеньор Шофилд, — она грациозно склонила голову, и я выдавил что-то в ответ.
Пульс у нее не зашкаливал, насколько я мог заметить, — ну конечно, ведь был Панчо, который мог ее предупредить. Это была совершенно не та пляжная девочка, которую я встретил первый раз. Одета она была с иголочки — в красивое,
Дон Луис начал объяснять ей, что произошло, она слушала молча. Когда он закончил, она снова кивнула мне.
— Очень сожалею, сеньор. Вы пройдете со мной?
Дон Луис щелкнул каблуками.
— Если вы меня извините, — сказал он, — сеньора присмотрит, чтобы вам было удобно.
Я тоже щелкнул каблуками. Это у меня получилось впервые и было забавно. Такой резкий щелчок, как у него, у меня, конечно, не получился. Я последовал за Гретхен из комнаты, но в дверях задержался.
— Кстати, сеньор, — сказал я. — Вы случайно не знакомы с тореро по имени Эль Лобо?
Глаза его загорелись.
— Внук одного из моих самых старых друзей! — воскликнул он. — Он, между прочим, сейчас гостит здесь. Вы его знаете?
— Нет, — ответил я. — Не имел удовольствия. Счел бы за честь с ним познакомиться.
— К сожалению, сегодня его здесь нет, — сказал дон Луис. — Он вчера уехал в Лос-Анджелес. Но вскоре должен вернуться. Может быть, у вас будет возможность познакомиться с ним до вашего отъезда.
— Мне доставило бы большое удовольствие. Благодарю вас, сеньор, за ваше гостеприимство. Буэнас ночес.
— Буэнас ночес, сеньор Шофилд.
Выходя из комнаты, я взглянул на «сеньору» Уайли. Лицо ее не изменилось, но руки были крепко сжаты в кулачки. Я закрыл дверь и широко ей улыбнулся. Она повернулась и пошла прочь.
Я последовал за ней через пустую гостиную и по неширокому холлу в комнату в самом конце. Это была маленькая спальня, достаточно уютная для гостя. Гретхен ждала в дверях, пока я вошел и сел на высокую старомодную кровать.
— Вам нужна медицинская помощь? — спросила она.
Я провел руками по разбитому лицу.
— Не-а, — сказал я, — все будет в порядке. Если бы ты просто принесла мне небольшой свисток…
Она пристально смотрела на меня с минуту, потом закрыла дверь и облокотилась на нее.
— Он безобидный старик, которому осталось немного, — сказала она. — Почему вы хотите причинить ему боль?
— Я не хочу. Он мне нравится. Я не желаю его видеть жертвой такой стервы.
— Я привожу ему карты, — сказала она, — и делю с ним его воспоминания. Он счастлив.
— А как же старина Джордж?
— Джордж тоже счастлив.
Аргументы она привела неотразимые. Трудно было отрицать, что Джордж был счастлив. Дон Луис тоже, хоть и был немного не в себе, вовсе не выглядел опечаленным.
— Поэтому, если вы дунете в ваш маленький свисток, — сказала она, — вы не добьетесь ничего, только сделаете двух счастливых людей несчастными.
— Ну ладно, пока, — сказал я. — Я отдохну немного, подожду, пока вернется Мигель с моей машиной, и потом уеду.
— Вы можете переночевать как желанный гость.