Черная татуировка
Шрифт:
— Мы же не знаем, случится что-нибудь сегодня ночью или нет, — подхватила Эсме.
— Но завтра с утра будьте здесь как можно раньше! — рявкнул Реймонд.
На последнем его слове входная дверь захлопнулась. Чарли и Джек ушли.
— Итак, — сказал Реймонд чуть погодя. — Настоящий маленький всезнайка, да? Можно подумать, будто это он всю жизнь упражнялся и готовился, а не…
— Да, — невесело произнесла Эсме.
Реймонд прикусил нижнюю губу.
— Ладно, — сказала Эсме, — я, пожалуй, первой пойду в дозор к Разлому. А ты попробуй поискать Феликса и Джессику.
Реймонд
— Знаю! — воскликнула Эсме. — Я просто… — Она не договорила и с сомнением покачала головой. — Я всегда думала, когда придет время, все будет как-то… яснее, что ли. А тут… — Она беспомощно пожала плечами. — Все происходит совсем не так, как я ожидала.
— Я тоже такого не ожидал, лепесточек, — мрачно произнес Реймонд. — Я тоже.
Весь путь на электричке в северные районы Лондона ребята молчали. Чарли сидел и смотрел прямо перед собой. Он глядел на других пассажиров только в те моменты, когда кто-то задевал его ноги, и эти люди торопились поскорее уйти подальше — видимо, они, как и Джек, чувствовали злость, окружавшую Чарли, будто облако. На станции они вышли. Приближался закат, небо из голубого стало синим. Чарли пошел вперед, нагнув голову. Джек с трудом поспевал за ним. Только тогда, когда до дома Джека осталось всего несколько шагов, Чарли наконец остановился и обернулся.
— Ладно, — сказал он, почти не глядя на Джека, — до завтра, что ли?
— Я пройдусь с тобой через парк, — предложил Джек.
Чарли непонимающе посмотрел на него.
— Мне надо размяться, — сказал Джек, стараясь, чтобы это прозвучало как можно более небрежно.
Да, это было глупо, но он просто больше ничего не мог придумать. Ему было так нужно, чтобы Чарли поговорил с ним, а для этого оставался единственный шанс — вместе пройтись по парку.
Чарли пожал плечами и поморщился.
— Знаешь, — сказал он, — а мне не надо. Эсме меня просто доконала.
Он расправил затекшие плечи. Хрустнули суставы.
— А как насчет этого… ну, типа самолечения? — спросил Джек. — Я так понял, теперь ты неуязвим или что-то в этом роде.
— Недостаточно неуязвим, — ответил Чарли и улыбнулся.
Джек улыбнулся в ответ.
— Ладно, пошли.
Они тронулись с места.
Теперь молчание стало более дружелюбным, но Джеку все равно трудно было задать интересующие его вопросы. В конце концов он просто выпалил:
— Чарли, с тобой все нормально?
Чарли на ходу глянул на Джека.
— Ну да, — ответил он. — А почему со мной должно быть что-то не так?
— Но разве все это не странно?
— Ты насчет моих суперспособностей?
— Да-да! — воскликнул Джек. — Ну, скажи хоть что-нибудь.
Чарли небрежно махнул рукой.
— Не так уж это все дико, между прочим.
— Нет?
— Нет, — сказал Чарли и нахмурился. Немного подумав, он продолжил: — Понимаешь… когда ты начинаешь это делать, ты просто это делаешь — и все. Понимаешь? И все идет, как идет. Все ясно. Четко. Просто. Пока не звонит мамочка и не говорит, что
Они перешли дорогу и вошли в ворота парка. Джек молчал.
— Клянусь, — сказал Чарли, — не надо было ее слушать. Что бы я ей ни говорил, ей было все равно. Она лишь то и дело твердила: «Ты с отцом? Ты встречаешься с ним у меня за спиной!»
— Да, дела…
— Ты представляешь? — сказал Чарли. — Так и говорит. Просто жуть.
Пятеро-шестеро парней постарше играли в футбол на большой травяной лужайке справа от аллеи, по которой шли Чарли и Джек. В конце аллеи уже зажглась ночная подсветка церковного шпиля. Шпиль на фоне вечернего неба выглядел будто костяной наконечник копья.
— А дальше ведь только хуже будет, верно? — продолжал Чарли. — В смысле, с моими предками. Мама на меня то и дело нападает. А отец… Ладно. — Он остановился и повернулся к Джеку. — Ты его сам видел в кабаке. Он сидел как побитый пес — будто не ожидал, что я стану на него злиться. Словно я должен был сказать: «Да-да, конечно, какие проблемы? Бросай маму и иди живи с другой теткой, я не возражаю!» По-моему, он ни фига не понимает.
Джек заметил, что футболисты переместились ближе к аллее. Один из них собирался ударить по воротам — вернее, по пространству между двумя кучками сложенных на траве курток.
— Спасать мир — это проще простого, — сказал Чарли. — И я не прочь сразиться с демоном, знаешь? Уж лучше это, чем все терпеть, и…
Краем глаза Джек следил за футболистом. Он почему-то вдруг совершенно точно понял, куда попадет мяч. Ну и конечно…
Мяч угодил прямо в затылок Чарли. Чарли сильно качнуло вперед, но на ногах он удержался.
Все шестеро футболистов расхохотались.
— Прости, парень! — дружелюбно улыбаясь, крикнул тот из них, который ударил по мячу.
Его друзья подошли к нему. Им всем было лет по шестнадцать-семнадцать, и все они были крупнее и сильнее Чарли и Джека. Один из них хохотал как ненормальный.
Джек и раньше видел этих ребят. Уже не первый год они все лето гоняли в парке футбольный мяч, и это им, похоже, не могло прискучить. Джек перевел взгляд на Чарли. Тот стоял, так и не подняв голову после полученного удара.
— Ты в порядке, малый? — спросил один из футболистов.
Остальные продолжали хихикать.
Чарли медленно повернулся.
— Кто бил по мячу? — спросил он. — Ты?
— Ну, я, — ответил парень.
Улыбка у него была заносчивая, совсем не извиняющаяся, и тем более она не показалась такой Чарли.
— Ладно тебе, — тихо сказал Джек. — Не надо, пойдем.
Но он понимал, что его уговоры напрасны.
— У тебя разве глаз нет? — выпалил Чарли. — Тупой придурок!
Парни перестали хохотать и целую секунду молча смотрели на Чарли. А потом снова заржали — все, кроме того, который бил по мячу.
— Слушай, друг, — сказал он. — Я же вроде перед тобой извинился.
— А я тебе, друг, — процедил сквозь зубы Чарли, — скажу: извинений маловато будет. На колени. Быстро!
Стало тихо. Все, вытаращив глаза, уставились на Чарли. В том числе и Джек.