Чернильная смерть
Шрифт:
— Подумаешь! — Сеньора Лоредан, конечно, делала вид, что ничего не боится. — Они ведь не могут стащить нас вниз. С такой позиции легко обороняться!
— Они могут взять нас измором. — Фарид больше понимал в подобных ситуациях, и сеньора Лоредан вдруг встревожилась. И на кого же обратился ее взор?
— Ну что, я опять последняя соломинка, да? — Фенолио передразнил ее голос: «Фенолио, напиши что-нибудь! Неужели это так трудно?»
Дети вылезали из спальных гнезд, бегали по сучьям как по лесным тропам, и бесстрашно глядели вниз. На огромном дереве они были похожи на рой красивых жуков.
Деспина подбежала к Фенолио:
— Они ведь не могут забраться наверх?
Ее брат молча посмотрел на него.
— Нет, конечно! — ответил Фенолио, хотя глаза Иво укоряли его за ложь. Иво проводил все больше времени с Йеханом, сыном Роксаны. Мальчишки сдружились. Оба они не по возрасту много пережили.
Фарид взял Мегги за руку:
— Баптиста говорит, что надо переправить детей в самые верхние гнезда. Поможешь мне?
Мегги, конечно, кивнула, — она все еще слишком привязана к этому мальчишке — но Фенолио удержал ее.
— Мегги останется здесь. Возможно, она мне понадобится.
Фарид, конечно, сразу понял, о чем речь. Фенолио увидел в его темных глазах воскресшего Козимо, гордо въезжающего в Омбру, и мертвецов, устилающих траву на Змеиной горе.
— Обойдемся без твоих слов! — сказал юноша. — Я спущу на них огонь, если они вздумают сюда карабкаться.
Огонь? Опасное слово в лесу.
— Надеюсь, мне придет в голову что-нибудь получше, — ответил Фенолио и заметил отчаянный взгляд.
Мегги. «А мой отец?» — говорили ее глаза. Действительно… За что хвататься в первую очередь? Черт подери, черт, черт…
Раздался детский плач. Фенолио увидел внизу факелы, о которых говорил Фарид. Они светились во мраке, как огненные эльфы, но были куда страшнее.
Фарид утащил за собой Деспину и Иво. Остальные дети потянулись за ними. К малышам подбежал заспанный, растрепанный Дариус, подхватывая умоляюще протянутые к нему ручонки. Он с тревогой посмотрел на Элинор, но та стояла неподвижно, сжав кулаки и неотрывно глядя вниз.
— Пусть только попробуют! — дрожащим голосом произнесла она. — Надеюсь, медведь сожрет их всех. Надеюсь, разбойники порубят их на куски, этих охотников за детьми!
Сумасшедшая баба! Но сейчас Фенолио был с ней полностью согласен.
Мегги не спускала с него глаз.
— Не смотри на меня так! Что мне делать, Мегги? — спросил он. — Эта история опять разыгрывается сразу в двух местах. С кого начать? Или, может, отрастить себе вторую голо…
Он не договорил.
Сеньора Лоредан все еще изрыгала проклятия:
— Детоубийцы! Гады ползучие! Тараканы в латах! Раздавить вас всех, растоптать…
— Как ты сказала? — воскликнул Фенолио.
Элинор с недоумением уставилась на него.
Растоптать! Фенолио посмотрел на светящиеся точки внизу.
— Да… — прошептал он. — Да. Рискованно, конечно, но что поделаешь…
Он круто повернулся и стал торопливо подниматься по лестнице в свое гнездо. Гнездо, где вылупляются слова. Да, сейчас его место там. Но Лоредан, конечно полезла за ним. — Ты что-то придумал?
Да. И он ни за что не признается, что это снова она навела его на мысль.
— Да, придумал. Мегги, будь готова. Розенкварц протянул ему перо. Он был напуган. Фенолио
Фенолио положил чистый лист на пюпитр, мастерски изготовленный Дориа. Черт возьми, писать две истории за раз ему еще никогда не приходилось!
— Фенолио, а отец как же? — Мегги присела на колени рядом с ним. Какой несчастный у нее вид!
— Подождет. — Фенолио обмакнул перо. — Попроси Фарида поглядеть в огонь, раз ты волнуешься, но можешь мне поверить: такое колесо починить нелегко. Змееглав прибудет в замок только завтра, а то и послезавтра. Обещаю тебе: как только я закончу то, что сейчас пишу, я вернусь к Перепелу. Не делай такое лицо! Как ты поможешь отцу, если Зяблик стряхнет нас всех на землю? А теперь дай-ка мне книгу, сама знаешь, какую.
Ему не пришлось долго искать. Он описал их в самом начале. Третья или четвертая глава.
— Рассказывай! — Голос Лоредан дрожал от нетерпения. — Что ты задумал?
Она подошла ближе, заглядывая ему через плечо, но Фенолио захлопнул книгу.
— Тихо! — крикнул он, хотя шум, доносившийся снаружи, от этого не ослабел. Неужели Зяблик уже здесь?
Пиши, Фенолио.
Он закрыл глаза и увидел его перед собой. Совершенно отчетливо. Вот здорово! Писать для такой цели — все-таки двойное удовольствие.
— Ну так что…
— Элинор, замолчи! — услышал он голос Мегги.
И тут слова пошли. Да, в этом гнезде хорошо писалось.
Огонь и мрак
Что справедливо, что несправедливо? Чем отличается
деяние от недеяния?
«Если бы мне пришлось начинать сначала, — думал старый Король, — я бы укрылся в монастыре, страшась Деяния, способного накликать беду».
30
Перевод С. Ильина.
— Сколько их?
— Человек пятьдесят.
Юным солдатам Виоланты было страшно, как ни старались они это скрыть. Мо уже не в первый раз спрашивал себя, случалось ли этим мальчикам действительно сражаться, или они знали о войне только то, что там погибли их отцы и братья.
— Всего-то? Значит, он все-таки мне доверяет!
В голосе Виоланты слышалось торжество. Дочь Змееглава не признавала страха. Это было одно из чувств, которые она мастерски умела скрывать. От Мо не укрылось презрение, мелькнувшее в ее глазах при виде трусивших юнцов. Зато Брианна была откровенно напугана, и даже на мохнатом лице Туллио проглядывал ужас.