Черные стрелы 2
Шрифт:
Лошадь, что ранее везла девушек, заволновалась и встала на дыбы, стоило ее измененному сородичу оказаться ближе. Пронзительно заржав, она, не разбирая дороги, метнулась куда-то в лес, с треском исчезнув в чаще.
– Что еще за?!..
– потрясенная зрелищем, Элисса кое как успела отскочить в сторону, когда Тенро, не останавливаясь, пронесся рядом с ней, едва не сбив.
Мельком девушка заметила почти лишенную шкуры голову коня с безумными яркими глазами, которые, кажется, противно вылезли из орбит. Оставляя за собой кровавый след, жеребец истошно и надрывно заржал, после чего, его ноги сами собой подогнулись, с пробирающим до костей хрустом сломались шейные
Девушка испуганно вскрикнула, увидев яркие глаза мужчины и, попятившись, оступилась. Растянувшись на земле, она замерла, будто пойманный в ловушку зверек, продолжая с тревогой взирать на замершего над ней охотника.
– Прости, что напугал. Не ушиблась?
– зеленый огонь в глазах Тенро медленно угас, и он протянул распластавшейся на земле девушке руку.
– Нет, - сконфуженно отозвалась Хэли, пусть не сразу, но принимая помощь.
– А вот ты, судя по всему, ушибся, причем сильно и головой!
– Стремительной походкой рассерженная Элисса приблизилась к мужчине.
– Как ты это объяснишь?
– Она ткнула пальцем в сторону мертвого жеребца, сейчас больше напоминавшего груду бурого мяса.
– Никак, - честно признался Тенро.
– Я понимаю в случившемся не больше вашего.
– Однако это не мы прискакали невесть откуда на дохлой облезлой кобыле с яркими буркалами!
– Предпочла бы, чтобы меня разорвали измененные?
– Тенро непроизвольно коснулся кончиками пальцев ран на плече и бедре и не удивился, не обнаружив их. Даже кровь с одежды пропала, но вот дыры в ней никуда не делись.
– Всегда так, - сокрушенно покачала головой Элисса. Устало отмахнувшись от спутников, она побрела к кромке леса, по широкой дуге обойдя начавший смердить и поспешно разлогаться труп жеребца.
– Стоит в моей жизни появиться хоть какому-то вшивому мужлану, как все летит ко всем измененным!
– Вшивому мужлану?
– брови Тенро поползли вверх, когда он понял, что речь идет о нем.
– Не ссорьтесь, - торопливо вмешалась Хэли.
– Главное, что все живы. Ведь так?
– Она так трогательно посмотрела на охотника, что гнев мужчины сам собой утих.
– Скажите,- девушка замялась, - а когда вы уезжали, вы видели жителей деревни? С ними все в порядке?
– Я бы так не сказал, - Тенро поджал губы, вспомнив измененных людей.
– Мог бы и успокоить ее, - раздраженно повернулась к мужчине Элисса.
– Чего тебе стоило?
– Ложь не то, в чем следует искать утешения, - твердо ответил охотник, зашагав следом за воровкой.
– Она может отсрочить боль, но та, рано или поздно вернется и воздаст сторицей.
– Много ты понимаешь. Не все здесь такие бесчувственные, как ты, - все еще сердито буркнула Элисса. Обойдя мужчину, она приблизилась к сникшей Хэли и обняла ее за плечи.
– В следующий...
– девушка осеклась, увидев, как после ее слов окаменело лицо Тенро. Глаза охотника нехорошо сверкнули, а кулаки сжались и, в какой-то момент, Элисса подумала, что сейчас он ударит ее.
– Пойдем через лес, - глубоко вздохнув, произнес Тенро безжизненным голосом.
– Здесь есть еще одна дорога, она приведет нас в Сафрас.
– Ты же говорил, что мало помнишь, откуда такая уверенность?
Не удостоив воровку ответом, Тенро лишь пожал плечами и первым вошел под тень леса, предоставляя
С каждым шагом, охотник все больше хотел повернуться к девушке, рассказать ей о том, что он способен чувствовать, что он не бессердечная тварь. Но защемившая сердце обида и уязвленная гордость не позволили ему этого сделать. Все больше отдаляясь от девушек, Тенро грустно улыбнулся себе - пусть и в столь неприятной ситуации, но он снова почувствовал себя человеком - уязвленным, ранимым и гордым. Однако его грусть мимолетно испарилась, когда он услышал робкие шаги двух спутниц у себя за спиной.
Глава 10. Саван прошлого
Элисса сидела у тоненькой серебряной нити ручейка, опустив в него босые ноги и нежась в лучах вечернего солнца. Рядом тихонько посапывала уставшая за время дневного перехода Хэли. Как и следовало ожидать от одного из “черных стрел”, Тенро был неутомим и в лесу чувствовал себя как дома. Двум девушка крайне трудно было поспевать за его легкими и широкими шагами, так что охотнику приходилось уходить вперед, разведывая путь, чтобы потом вернуться и позволить спутницам догнать себя.
В эти мгновения он смотрел на девушек то ли с чувством собственного превосходства, то ли с каким-то неведомым Элиссе сожалением, чем страшно злил воровку. За день, она успела поругаться с Тенро три раза. Правда, стоило заметить, что ругалась она одна - нелюдимый охотник делал вид, что не слышит гневных речей. Он быстро скрывался в лесной чаще, предоставляя Хэли успокаивать взбалмошную подругу.
Сейчас же, когда охотник, наконец-то, соизволил объявить привал, Элиссу просто распирало от желания ухватить его за ворот и высказать в зеленые глаза все, что она думает. Именно так девушка и собиралась поступить, но в последний миг заприметила этот вот замечательный ручеек и послала охотника куда подальше, разумеется, мысленно.
Напившись и смыв с лица пыль, Элисса долго сидела на небольшом, нагретом солнцем холмике, опустив ноги в прохладную воду и чувствуя, как усталость покидает их. Хэли устроилась рядом, но, слушая пение птиц и журчание воды, быстро уснула, оставив воровку наедине со своими мыслями.
Тенро снова куда-то подевался, так что никто не отвлекал Элиссу от раздумий, коим она и предалась, опустившись на траву и подложив руки под голову.
По ее прикидкам идти оставалось не так уж и долго, если, конечно, горе следопыт не завел их неизвестно куда. Однако, при всем своем скептицизме и недоверии, Элисса отчего-то знала, что Тенро выведет их к самым воротам. Причем довольно скоро.
В те моменты, когда мужчина был рядом, Элисса наблюдала за ним и понимала, что перед ней не какой-то там деревенский парнишка или занюханный охотник из лесной глуши. Нет. У тех не бывает столь пронзительного взгляда и такого выражения лица.
Тенро вел себя как разведчик - стремителен, сосредоточен и предельно опасен. Пожалуй, именно последнее замечание удерживало Элиссу от того, чтобы выплеснуть свою непонятную злость на мужчину.
Она видела, как тот владеет клинками и ей крайне не хотелось испытать это мастерство на своей шкуре. Лучше уж проглотить обиду и промолчать, по крайней мере, до поры, до времени. К тому же, она сама не понимала, отчего злится на нового знакомого. Уж не от того ли, что ее безупречная внешность и женские чары не подействовали на мужчину? Да и время ли сейчас рыться в собственных чувствах, когда вокруг творится такая неразбериха?
Бастард Императора. Том 3
3. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
рейтинг книги
Учим английский по-новому. Изучение английского языка с помощью глагольных словосочетаний
Научно-образовательная:
учебная и научная литература
рейтинг книги
Новые горизонты
5. Гибрид
Фантастика:
попаданцы
технофэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 7
7. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
рейтинг книги
Институт экстремальных проблем
Проза:
роман
рейтинг книги
