Черный настрой
Шрифт:
Гаррисон переводил взгляд между ними двоими, его губы поджались в тонкую линию. Он помедлил на Хорне, оценивая его так, будто он был каким-то насекомым.
Хорн стиснул руки. Он постарался понизить голос.
– Это необязательно должно быть идеологическим, Дэвид, - сказал он.
– Все, до чего Блэку есть дело - это деньги. Мы наймём его - мы наймём одного из своих. Мы заплатим ему достаточно, и он сделает это так, как мы попросим. Я бы попытал удачи с кем-то вроде Блэка против наших клиентов, в любой день.
Гаррисон наградил Хорна суровым взглядом этих сине-ледяных глаз.
–
– Деньги - это всегда мотив, - пренебрежительно ответил Хорн.
– Для людей вроде нас. Все остальное - лишь умение показать все в лучшем виде.
Гаррисон продолжал пристально смотреть на него с тем злым недоверием в глазах. Его взгляд вернулся к стеклянной стене, сканируя горизонт в поисках чего-то, что Хорн не видел. Когда пожилой мужчина заговорил в следующий раз, его голос звучал низко, содержа нотку горечи, которую Хорн уловил лишь сейчас.
– Ты ошибаешься, Алан, - Гаррисон продолжал невидящим взглядом смотреть на горизонт.
– Более того, я начинаю думать, что это полная противоположность правды. Я начинаю думать, что дело никогда не сводилось к деньгам. Не по-настоящему.
Последовало молчание.
– Тогда ты идиот, - Хорн не сумел сдержать этих слов.
– Иисус Христос. Ты теперь действительно один из истинных верующих, да, Дэвид? Что? Воскресная месса уже не вызывает у тебя достаточно мурашек? Тебе нужно было обратиться в их извращённые сказочки?
Гаррисон не шевелился. Он продолжал смотреть в окно.
Наблюдая за ним, Хорн подавил импульс обойти стол и встряхнуть старика.
Он все ещё смотрел на него, когда двери позади них распахнулись.
Где-то вдалеке закричала секретарша.
Хорн застыл и мог лишь смотреть, как входят четверо мужчин, все вооружённые пистолетами. Все четверо носили черные маски, скрывавшие их черты и оставлявшие лишь щели для глаз, носов и ртов. Нечеловечески яркая окраска глаз сияла из нескольких прорезей, светясь на солнце. Хорн увидел темно-синие и зелёные... затем остановился на тигриных, животно-золотых.
Мужчина с золотыми глазами поднял свою маску, открывая лицо.
Хорн почувствовал, как его живот скручивает узлом, а во рту пересыхает. Стиснув ладони и пальцы, он ощутил, как вспотели руки.
– Блэк, - он тяжело сглотнул, уставившись на него.
– Что ты здесь делаешь? Эндрю послал тебя?
Высокий мужчина с черными волосами посмотрел на всех троих, как будто оценивая длину и ширину комнаты. Что-то в его глазах показалось Хорну похожим на робота, как будто его почти здесь не было, как будто его сознание лишь наполовину находилось в комнате.
Затем его губы дрогнули в усмешке.
Эти пронизывающие золотые глаза остановились на Хорне.
– Нет, Алан, - сказал он, поднимая свой пистолет и наводя его прямо в лицо Хорна.
– Эндрю меня не посылал.
Хорн и моргнуть не успел, как он уже спустил курок.
Глава 7. Место преступления
Блэк сказал Ковбою и Тузу остаться
Затем он взглянул на меня.
Он уже стоял на тротуаре, заглядывая ко мне через открытую дверь внедорожника и слегка хмурясь. Он склонил голову, жестом показывая мне выходить.
– Идём, док. Ты мне нужна.
Я наградила его скептическим взглядом.
– Какой там от меня может быть толк? Разве копы не просили твоего присутствия?
– нахмурившись ещё сильнее, я добавила: - Почему ты не позвал Ника? Или Энджел?
– Потому что я не хочу Ника. И Энджел я тоже не хочу. Я хочу тебя, - его выражение не дрогнуло.
– Идём, док. Мне не помешает вторая пара глаз. Именно твоих.
Мой скептицизм усилился.
Скрестив руки, я выгнула бровь.
Блэк нахмурился, покосившись на Туза и Ковбоя перед тем, как взглянуть обратно на меня, его золотые глаза виднелись поверх зеркальных очков, когда он склонил голову.
– Ты пойдёшь со мной внутрь, док?
– спросил он тише.
– Или нет?
Что-то в том, как он это сказал, а может, во взгляде его глаз, или что-то, что я почувствовала в его свете, заставило меня прикусить язык и сдержать саркастическое замечание, которое так и просилось наружу.
Он действительно хотел, чтобы я пошла с ним.
Я понятия не имела, почему, но взглянув на него, я буквально это увидела.
Раздражённо выдохнув, я скользнула по кожаному сиденью.
Когда Блэк отодвинулся с дороги, чтобы выпустить меня, я выбралась из машины, поставив на тротуар ноги в туфлях на неприлично высоком каблуке. Поправив чёрное сетчатое платье, я нервно взглянула на пешеходов, некоторые из них остановились и уставились на Блэка, скорее всего, узнав его. Странно было внезапно не иметь вокруг нас охраны, хоть я и знала, что здание полно копов.
Я не смотрела на него, пока Блэк не коснулся моей руки.
Я наблюдала за его руками и светом, когда он сделал очередной сложный грациозный жест, показывавший мне последовать за ним в здание. Я также уловила там дополнительный смысл. Он не просто хотел, чтобы я физически последовала за ним; он хотел, чтобы следовала его примеру.
Кивнув скорее себе, нежели ему, я не потрудилась ответить.
Блэк не сказал ни слова, пока мы проходили через стеклянные двери.
В лобби находились всего два копа, но они оба встали, когда увидели Блэка. Судя по их глазам, они тоже его узнали. Они также не слишком удивились, увидев его; должно быть, кто-то сообщил им о нашем прибытии.
Один из них адресовал мне долгий, затянувшийся взгляд, вновь напоминая мне, что я была одета не совсем для работы.
Как раз когда я подумала об этом, Блэк частично заслонил меня своей тушей, поймав за запястье. Я невольно заметила там собственничество или импульс агрессии, выплеснувшийся из его света, когда он посмотрел на копов.
– Какой этаж?
– прямо спросил он.
Первый коп - не тот, что уставился на меня - вежливо поторопил нас к кабине ближайшего лифта. Использовав пропуск, который он, должно быть, получил от охраны здания, он нажал кнопку самого верхнего этажа и вышел, коснувшись пальцами воображаемой шляпы и слегка улыбнувшись мне.