Чёрный пёс
Шрифт:
– Мистер Новак, я правильно понимаю, что именно вы являетесь создателем книг, распространяющихся по нашему городу уже которую неделю?
– Если не вдаваться в подробности, то да.
– В таком случае, я хочу предложить вам должность штатного автора «Ди-Ди-Бук» и стандартный десятилетний контракт с возможностью продления, - заявил Джеймс. – Официальный рабочий контракт, высокое ежемесячное жалование, роялти в размере пятнадцати процентов от реализации тиража ваших книг, ежеквартальные премии…
– Не интересует! – оборвал я перечисление «плюшек», чем изрядно удивил генерального
– Думаете, в другом издательстве вам могут предложить больше? – уточнил гость.
– Буду с вами откровенным, мистер Доркин, меня не прельщает работа на кого-то. Я не для того собирал команду опытных текстовиков и иллюстраторов, помогающих мне воплощать свои идеи, чтобы потом бросить их на произвол судьбы. Не для того я вкладывался в производство книг и их рекламу, чтобы в итоге стать обычным подневольным автором, которого контракт обязывает выдавать положенное количество романов в год.
– Мы можем опустить данный пункт, если он вас так не устраивает, - торопливо предложил собеседник, видя, что рыбка срывается с крючка.
– У меня есть идея получше, - улыбнулся я. – Я предлагаю вам выкупить у меня эксклюзивные права на публикацию моих сочинений с возможностью предоставлять тексты третьим лицам для перевода, использования в создании анимационных картин, телевизионных спектаклей, рекламной продукции, детских игрушек… и всего прочего. Вас устраивает такой вариант?
Доркин выглядел озадаченным. Эмоции гостя говорили о том, что ему никогда еще не делали подобных предложений. Впрочем, генеральный директор по праву занимал свое место, поскольку быстро перешел к торгам:
– И сколько же вы хотите за свои труды?
– Треть, - твердо ответил я.
– Треть чего? – не понял Джеймс. – Миллиона фунтов?
– Нет, треть всего, что вы сможете заработать на моих книгах. Реализуете тираж – подсчитываете прибыль и перечисляете на мой счет в банке ровно треть. Договоритесь с европейскими коллегами о публикации книг на других языках – делите полученный аванс на три части и одну отдаете мне. Заключите договор с анимационной студией…
– Нет, это слишком много! – заявил владелец издательства. – Даже наши топовые авторы, чьи романы занимали высокие места в ежегодном списке национальных бестселлеров, получают роялти, не превышающие двадцать процентов!
Лукаво прищурившись, я уточнил:
– А их книги расходятся миллионными тиражами?
– Но все равно отдавать треть прибыли…
– За готовые к печати книги и уникальную возможность распоряжаться моей интеллектуальной собственностью, как вам только заблагорассудится. Сувенирная продукция, товары для малышей, аксессуары для школьников, плюшевые игрушки, уже упомянутая мною реклама – во всем этом и многом другом можно использовать созданные мной узнаваемые и легко запоминающиеся образы. Главное – составить правильные контракты, чтобы отчисления не прошли мимо наших карманов.
Я ощущал эмоции гостя, который уже был моим со всеми потрохами. Просто не желал признавать очевидного. Да и не солидно целому генеральному директору сразу соглашаться на условия какого-то неизвестного детского писателя. Пусть и собравшего собственную команду творческих работников. Поэтому я решил помочь своему гостю.
Джеймс принялся листать толстые тома, разглядывать иллюстрации, а его чувства говорили, что еще минута, и владелец издательства выбросит белый флаг. Облегчая ему задачу, я тяжело вздохнул и произнес:
– Ладно, пусть будет тридцать процентов. Но это – мое последнее слово!
– Договорились! – тут же заявил Доркин и протянул мне руку, которую я с удовольствием пожал.
Глава 87. Маньяк
Заключение устного соглашения не отменило необходимости обговорить все важные детали письменного договора. Разумеется, бланка нужного договора у Джеймса с собой не нашлось. Зато в его портфеле отыскались типовые рабочие контракты, причем в нескольких вариантах, различающиеся только суммой гонорара и процентом авторских отчислений. От этого документа мы и танцевали, выдумывая общие формулировки и проговаривая основные пункты. Для мелочей в «Ди-Ди-Бук» имелись опытные крючкотворы, которые подправят все в соответствии с юридическими правилами и законами Британии.
В итоге спустя час у нас получился договор о партнерстве. Если ужать суть документа до одного предложения, выйдет, что я поставляю Доркину эксклюзивный товар в виде интеллектуальной собственности, он старается продать его всеми возможными способами, а прибыль после уплаты положенных налогов делим в пропорции семьдесят на тридцать. Джеймс был доволен, предвкушая миллионные барыши, я радовался своему освобождению от кабалы и даже пригласил новоиспеченного партнера на чай. Вот только генеральный директор мягко отклонил приглашение и поспешил к своим юристам, не забыв забрать у меня копию маггловского паспорта и прихватить готовые образцы книжной продукции. Надо полагать, для рекламы и консультации с аналитиками.
Заглянув в пространственный карман к заработавшимся магам, я объявил перерыв на обед. Вызвав Кричера, чтобы домовик тоже смог перекусить, я уже на автомате пополнил резерв эльфа и рассказал всем, что та огромная партия листов, которые мы сейчас склеиваем, точно окажется последней. Даже если копий из полиграфического центра не хватит, теперь мы можем смело посылать всех желающих на… в смысле, в «Ди-Ди-Бук», генеральный директор которого пообещал уже через пару недель организовать поставки первого отпечатанного тиража во все книжные магазины страны.
Запоздало предупредив вейлочек насчет полного запрета на магию за пределами экранированных помещений, я поблагодарил девушек за хорошую работу и за то, что они своим расследованием привели владельца крупного городского издательства прямо к нам на порог. Ведь мне даже напрягаться с поисками не пришлось! Доркин сам снял с моих плеч тяжкий груз, так еще и заплатить обещал. Кстати, мне еще будет нужно завести банковский счет, чтобы его можно было указать в договоре. И сделать это побыстрее, а то Джеймс намерен нагрянуть завтра утром с уже готовым контрактом.