Чингисхан. История завоевателя Мира
Шрифт:
Когда они захмелели, они все, вместе восхваляя и возвеличивая Монарха Лица Земли, удалились в свои опочивальни; а на следующий день, когда ясноликие хосрои сбросили черное покрывало с сияющего лица Рассвета, и он, с волнением в крови, покинул Ночь, как дозорный покидает расположение тюрков —
709
Shahnama ed. Vullers, 472, II. 623-624, где вместо «и певцы раскрывали уста в пении» следующие слова: «раскрыв уста, чтобы прославить великих».
— царевичи, нойоны и простолюдины
Явились ко дворцу Царя с открытым сердцем, и с добрыми намерениями пришли [710] .И когда яркое знамя солнца было развернуто на лазурном небосводе, могущественный царь и величественный монарх, готовясь покинуть свою опочивальню,
710
Ibid., 465, I. 504.
и с надменностью могущества и высокомерием гордости
Прошествовал из своего шатра, оставив за спиной сверкающее знамя [712] ,и уселся в зале для аудиенций на трон пышности и великолепия; и войти туда было разрешено и знатным людям, и простолюдинам; и каждый занял свое место и
711
Ibid., 1648, I. 2669.
712
Ibid., I. 2670.
И вошли принцессы и наложницы, сияющие красотой юности, как посланницы радости, и держали перед собой кубки с вином.
И они уселись слева, свежие, как северный зефир. И все мужи и жены /209/ и юноши и девы были облачены в одежды, расшитые прекрасными жемчугами, которые блестели и искрились так, что ночные звезды от зависти хотели спрятаться до наступления времени. И, упиваясь радостью, они протягивали руки к кубкам наслаждения и ступали ногами веселости по арене удовольствий, услаждая свои глаза созерцанием певиц, а уши — звуками их песен; и их сердца ликовали от следовавших друг за другом забав и развлечений —
713
Ibid., 470, II. 571-572.
И в этих занятиях день близился к своему завершению; и так они передавали по кругу кубки с вином и любовались красавицами с прекрасными формами и лицами, подобными лицам пери, целых семь дней.
И много прекрасных песен исторгли из струн его руки, песен, в которых звучало желанье.Когда они закончили пир, он приказал открыть двери старых и новых сокровищниц и приготовить всевозможные драгоценные камни, деньги и одежду. И руководство этим делом, то есть раздачей этих богатств, он доверил опыту и благоразумию Соркотани-беки, которая пользовалась наибольшим влиянием на этом курилтае. Первыми получили свою часть те из присутствующих царевичей и царевен, которые принадлежали к роду Чингисхана и были его потомками; а также все их слуги и приближенные, высокого и низкого происхождения, седобородые и младенцы; а затем, в должном порядке, — нойоны, начальники туменов, тысяч, сотен и десятков по их чину, султаны, мелики, чиновники и их подчиненные. И никто из тех, кто там был, кто бы он ни был, не ушел с пустыми руками, более того, каждый получил свою полную меру и назначенную ему доля.
А покончив с этим, они начали вникать в государственные дела. /210/ Сначала они занялись преступлением Отегина, которое сочли нужным внимательно рассмотреть и тщательно проверить. А так как эта проверка была делом чрезвычайно деликатным и в него нельзя было посвящать чужих, дознавателями были назначены Менгу и Хорду, и никто другой не имел права вмешиваться. Когда они выполнили возложенное на них поручение, несколько эмиров предали его смерти, как того требовала яса. И так же они поступили с другими важными вопросами, к обсуждению которых не были допущены эмиры.
Спустя короткое время после смерти Каана умер и Чагатай. Его наследником стал его внук Кара-Огуль, и Есу, который был его родным сыном, не воспротивился этому. И поскольку Гуюк-хан питал великую дружбу и любовь к последнему, то он спросил: «Как может быть наследником его внук, когда у него есть сын?» При жизни Чагатай и Каан задумали сделать наследником царства Чагатая Кара-Огуля; но Гуюк передал его Есу /211/ и поддерживал его во всех делах.
После смерти Каан все царевичи действовали порознь, и каждый вельможа присоединился к одному из них, и они составляли планы управления Царством и издавали пайцзу. Гуюк положил этому конец. И поскольку то, что было сделано, нарушало их ясу и их обычаи, они устыдились и от смущения поникли головами. И пайцзу и ярлыки, выданные ими, были собраны и положены перед каждым из них со словами: «Прочти твою книгу» [714] . Но Беки [715] и ее сыновья высоко держали головы, ибо никто не мог предъявить им ни одного документа, который бы противоречил ясе. И во всех своих речах Гуюк-хан приводил их в пример, и из-за соблюдения ими яс он относился к другим с пренебрежением, а их хвалил и превозносил.
714
Коран, XVII, 15.
715
Т. е. Соркотани-беки (Соркоктани-беки). Беки («принцесса») — возможно, своеобразный посмертный титул, используемый для того, чтобы не называть ее настоящее имя. См. мою статью On the Titles Given in Juvaino to Certain Mongolian Princes, 153.
И он издал ясу, что, как и Каан во время своего восшествия на престол поддержал ясы своего отца и не допустил отступления от их содержания, так и ясы его собственного отца должны быть ограждены от скверны как многословия, так и чрезмерной краткости и защищены от искажений и изменений, и что каждый ярлык:, украшенный царской алой тамгой, должен быть подписан еще раз без ссылок на Императора.
И после этого они все вместе обсудили вопросы, касающиеся войска и отправки его во все части света. И когда стало известно, что китайская страна Манцзы, которая была самой отдаленной его частью, освободилась от зависимости и перестала повиноваться им, он отправил Субутай-бахадура и Джаган-нойона [716] с сильным войском и многочисленной армией в тот край; а также в Тангут и Солонкай; а на запад он послал Ельджигитея [717] с большим войском. И он приказал, чтобы /212/ каждый царевич выделил Ельджигитею по два человека от каждого десятка, и чтобы все жители той области
716
J?AN. Выше это имя встречается в форме J?A, т. е. Jagha.Jaghan в монгольском языке означает «слон». Блоше (Blochet, 306) использует форму C?AN, т. е. Chaghan, что также возможно, т.к. chaghan по-монгольски означает «белый». Согласно Рашид ад-Дину (Березин, VII, 156-157, Хетагуров, 144-145, где это имя имеет форму Учаган), Джаган был тангутом по происхождению и в возрасте 15 лет был усыновлен Чигисханом и стал его пятым сыном. (Очевидно, здесь он спутан с Орчаном или Орчаканом, сыном Завоевателя от татарской наложницы, о котором см. стр. 121. См. также Хетагуров, стр. 110, где его имя имеет форму Чаган.) Он командовал главным туменом Чингисхана (bazara-yi-buzurg) и впоследствии был назначен Угэдэем командующим всеми монгольскими силами на границе с территориями китаев, или Северным Китаем, а также правителем этих территорий.
717
Читается AYLJYKTAY вместо AYLCYKTAY в тексте. О форме и значении этого имени см. Pelliot, Les Mongols et la Papaute, [116], n. 2 и [171], n. 2. Это был Ельчелтей и т. д., «татарский король, направивший посольство к Людовику IX». См. Pelliot, op. cit. [154]-[155], где также приводится латинский перевод его письма к Людовику Святому [161]-[164]. См. также Grousset, L’Empire des Steppes, 421-423.
718
malahida (ед. число mulhid) — термин, используемый применительно к исмаилитам, или ассасинам. Он был известен Рубруку, который говорит о «гашашинах, которых они называют мулидет» (Rockhill, 222), и использовался армянскими летописцами Варданом (Mlhedk’) и Киракосом (Mlhedk’ и Mulhedk’). Mulhid — в действительности более сильное слово, чем «еретик», т.к. считалось, что исмаилиты находились за пределами ислама.
719
В тексте — Дияр-Бекр (Diyar-Bakr), но в списке E — TAKWR (в B и C превратившийся в BAKWR), т. е. Такавор, о котором см. прим. 630 к [XXXVI] ч. 1.
720
shir-sar, что также может означать «с головой льва». Ср. с Marco Polo ed. Benedetto, 112: «И да будет вам известно, что тот, кто командует сотней человек, получает серебряную табличку, тот, кто командует тысячей, — золотую или из позолоченного серебра, а тот, кто командует десятью тысячами человек, — золотую табличку с головой льва». В обоих случаях имеется в виду то, что по-китайски называется hu-fu — «тигровый ярлык». Марко Поло, как отмечает Пеллио, всегда использует слово «лев» вместо «тигр»: «par exemple a propos des hou-fou ou ‘tablettes au tigre’, vraisemblabement sous l’influence du persan ser, sir» (Notes sur le ‘Turkestan’ de M. W. Barthold). Фактические классическом персидском языке слово shir (или sher, как оно тогда произносилось) обозначало и тигра, и льва. В современном персидском языке это слово означает исключительно «лев», но в Индии, где сохранилось старое произношение (sher), оно обычно означает «тигр». Ср. с Шер-ханом из «Книги джунглей».
721
Изз ад-Дина Кай-Кауса II (1245-1257). Довольно запутанную историю правления двух братьев см. в Grousset, op. cit., 423.
722
Т. е. Русудани. Кыз-мелик примерно соответствует титулу «королева», от тюркского qiz — «девица» и арабского malik — «король».
723
См. прим. 330 к [XXXVI] ч. 1.
724
Не путать с внуком Угэдэя, о котором см. прим. 638 к [XXXVI] ч. 1.
И когда было таким образом покончено со всеми важными делами, царевичи, простившись и выполнив обряды почитания и повиновения, отправились по домам и приступили к исполнению приказов и распоряжений Гуюк-хана, занявшись отправкой войск и назначением эмиров.
И когда весть о его восшествии на престол разнеслась по всему миру и стала известна его суровая и внушающая трепет справедливость, еще до того, как его армии достигли противника, от страха и ужаса перед его гневом в каждом сердце было воинство и в каждой груди — воин.
Твоя стрела для твоего недруга — доблестное войско, и ужас окружает твое войско как надежная крепость.И правители на каждой границе, услышавшие об этом, от страха перед его яростью и ужаса перед его свирепостью «искали расселину или лестницу на небо» [725] .
Я ни вижу в целом мире ни единого врага, скрытого или явного, который не затрепетал бы, услыхав твое имя. Затрепетал бы, я сказал? Нет, упал бы бездыханным [726] .725
Переложение Корана, VI, 35.
726
Shahnama ed. Vullers, 1637,11. 2492-2493.