Чистая правда
Шрифт:
– Детектива Чандлера, пожалуйста. Скажите ему, что это Элизабет Найт и что у меня к нему срочное дело.
Чандлер взял трубку.
– Что я могу для вас сделать, судья Найт?
– Детектив Чандлер, пожалуйста, не спрашивайте у меня, как я узнала, но вы должны немедленно поехать к дому Сары Эванс. Я думаю, ей грозит очень серьезная опасность. Пожалуйста, поспешите.
Чандлер не стал тратить время и задавать вопросы. Он выбежал из офиса, даже не повесив трубку.
Элизабет медленно опустила трубку. Она считала, что, работая в суде, постоянно подвергается давлению, но это… Она знала, что, как бы все ни закончилось, ее
Человек, одетый во все темное и лыжную маску, скрывавшую лицо, следовал за Сарой до Ричмонда, а потом сопровождал ее, Фиске и агентов ФБР обратно в Вашингтон. Он был очень благодарен ей за то, что она сумела избавиться от фэбээровцев; это могло заметно упростить его работу. Присев на корточки, он прокрался к машине и распахнул дверцу со стороны водителя. Внутри загорелся свет, и он быстро приглушил его. Затем посмотрел в окно дома и увидел, как Сара прошла мимо, но наружу выглядывать не стала. Он вытащил из кармана маленький фонарик и осветил салон машины. Увидел рассыпанные на полу бумаги, просмотрел их, и его взгляд остановился на обведенном ручкой имени. Быстро собрав документы, он засунул их в свой рюкзак. Вытащив из кобуры пистолет, прикрепил к дулу глушитель, еще раз посмотрел в окно, но на этот раз не увидел в нем Сары. Однако она находилась внутри. Одна. Он выключил фонарик и поспешил к дому.
Сара нервно расхаживала по кухне, то и дело поглядывая на часы – она ждала звонка из офиса Джордана Найта. Девушка вышла на заднюю веранду и проследила взглядом за самолетом, скользившим по небу под покровом темных туч. Потом посмотрела на парусную лодку, корпус которой терся о резиновые покрышки, прикрепленные к причалу и служившие буфером между гладким стекловолокном и шероховатым деревом. Она не сдержала улыбки, подумав о прошлой ночи, но улыбка погасла, когда Сара вспомнила, что они с Джоном обсуждали после того, как встретились в доме престарелых. Она поставила голую ногу на влажное дерево и несколько мгновений вдыхала успокаивающие деревенские запахи.
Затем девушка вернулась в дом, поднялась по лестнице, задержалась в дверях спальни и заглянула внутрь; постель осталась неубранной. Сара присела и ухватилась за край простыни, вспоминая, как они занимались любовью, и о том, как он поправил футболку. И о шраме, идущем от пупка до шеи, о котором рассказал ей Эд. Как если бы это могло что-то для нее изменить. И все же Джон явно считал, что могло…
Еще один самолет пролетел над ее домом, а потом воцарилась полнейшая тишина, словно все звуки исчезли в созданном «Пратт энд Уитни» [32] вакууме. Тишина была настолько полной, что Сара услышала, как открывается входная дверь.
32
Американский производитель авиационных двигателей.
– Джон?
Ответа не последовало, свет внизу погас, и по спине Сары пробежал холодок страха. Она бросилась в спальню, закрыла и сразу заперла дверь. Девушка тяжело дышала; пульс, точно грохот барабана, гремел в ушах. Она в отчаянии озиралась в поисках хоть какого-то оружия – потому что иного пути к спасению не было. Даже если б
Отчаяние перешло в панику, когда Сара услышала приближающиеся шаги. Проклиная себя за то, что в спальне нет телефона, она затаила дыхание и в ужасе смотрела, как медленно поворачивается ручка, пока ее не остановил замок; но Сара знала, что замок и дверь очень старые. Когда раздался звук глухого удара, она инстинктивно отпрыгнула назад, и с ее губ сорвался тихий крик.
Сара окинула взглядом комнату, и ее глаза остановились на кровати с пологом и четырьмя столбиками. Она подбежала к ней и схватила одну из шишек, имевших форму ананаса. Благодарение Богу, она так и не установила полог над постелью… Шишка была сделана из дерева и весила не менее фунта. Сара подняла ее над головой и быстро шагнула к двери.
Последовал новый мощный удар, замок начал поддаваться, посыпались щепки. Сара протянула руку, тихо открыла замок и отступила назад. После следующего удара по незапертой двери мужчина влетел в спальню, Сара с силой врезала ему деревянной шишкой, выскочила в дверь и побежала по коридору. Мужчина остался лежать на полу; он держался за плечо и стонал.
Сара знала, что Тремейн и Рэйфилд мертвы. Значит, тот, которого она сейчас ударила, либо Делласандро, либо – она содрогнулась от мысли, что этот человек находится в ее доме – Уоррен Маккенна. Девушка в два прыжка преодолела лестницу, схватила лежавшие на столе ключи, распахнула входную дверь – и закричала от ужаса.
Второй мужчина смотрел на нее спокойно и холодно. Лео Делласандро шагнул вперед и навел на нее пистолет. Мужчина в черном сбежал с крыльца, держась за плечо и тоже наставив на нее пистолет. Делласандро толкнул Сару, заставил сделать шаг назад и закрыл дверь. Девушка оглянулась и посмотрела на стоявшего у нее за спиной мужчину. В первый момент она подумала, что это Маккенна, но уже в следующее мгновение выражение ее лица изменилось. Этот человек был не таким крупным, как агент ФБР…
Он снял лыжную маску, и Сара обнаружила, что на нее смотрит Ричард Перкинс. Он улыбнулся, заметив ее удивление, и вытащил бумаги из рюкзака.
– Должно быть, ты пропустила мое имя, когда изучала список тех, кто служил в Форт-Плесси, Сара. Тебе не хватило внимательности.
Она гневно посмотрела на него.
– Маршал Верховного суда и шеф его полиции, соучастники грязного преступления…
– Девочку убил Хармс, а не я, – сказал Делласандро.
– И ты заставил себя в это поверить, Лео? Девочку убил ты, а не Руфус, как если б твои руки сомкнулись на ее шее.
Лицо Делласандро исказилось и стало уродливым.
– Сукин сын… Будь на то моя воля, я нашпиговал бы его свинцом, а не проклятым наркотиком. Он позорил армию.
– Он был дислектиком, – закричала Сара. – Он не мог выполнять приказы, потому что не понимал их, паршивый ты идиот! Ты уничтожил его жизнь – и жизнь маленькой девочки – безо всякой на то причины.
Делласандро злобно усмехнулся.
– Знаешь, я смотрю на это иначе. Совсем не так, как ты. Он получил то, что заслужил.
– Как твое лицо, Лео? Джон здорово тебе врезал… Естественно, он все понял.
– Что ж, придется нам нанести ему визит.
– Ты, Вик Тремейн и Фрэнк Рэйфилд?