Чисто английский детектив по-русски (сборник)
Шрифт:
Детектив не знал, удалось ли бы ему доказать вину домоправительницы, коварно избавившейся сначала от одной невесты мистера Блейка, а затем, спустя пять лет, хитростью заманившей в западню и вторую несчастную девушку. Но Кавер был уверен, что только благодаря его профессиональному чутью и интуиции миссис Эммер Блейк сейчас была жива.
В этом-то, по мнению инспектора Кавера, и заключалась романтика работы полицейского: расследование даже самого запутанного и жестокого преступления могло обернуться счастливым завершением и получить вот такую по-настоящему
Убийство перед уикендом
1
Каролина Уайт в последний раз взглянула на перрон из окна вагона. Молодая женщина вздохнула: ей давно нужно было выбраться из города. Конечно, лучше бы им поехать в пансионат вдвоем с мужем, но у него вдруг появились срочные дела на работе. Гарри был чрезвычайно ответственным банковским служащим, поэтому ему пришлось остаться в Лондоне.
Толпа у края платформы почти рассеялась, и Каролина попыталась отыскать глазами Гарри, с тем чтобы помахать ему рукой. Поезд постепенно набирал ход, уже трудно было кого-то разглядеть, но женщина все-таки успела увидеть широкую спину супруга в коричневом плаще и высокую худую фигуру блондинки рядом с ним. Каролина нахмурилась. Что же все это могло означать? Может, ей просто показалось? Но, черт побери, она узнала эту белокурую выскочку!
Пейзаж за окном быстро менялся, а Каролина до сих пор не могла прийти в себя. «Позвонить сестре? – пришло ей на ум. – Саманта сегодня должна быть у себя дома. Попрошу-ка я ее съездить к нам домой и последить за Гарри».
– Ваши билеты! – раздалось совсем рядом с ее купе, и женщина вздрогнула.
«Нет, Саманте звонить нельзя. Она и так упрекает меня за невнимательность к мужу. Скажет, что я сама во всем виновата. Но что же делать? Не могу же я вот так уехать!»
В купе вошел проводник и широко улыбнулся:
– Добрый день, мэм. Ваш билет, пожалуйста.
Каролина закусила губу.
– Извините, мне нужно сойти на ближайшей станции, – проговорила она и, проскользнув мимо ошарашенного проводника, устремилась к тамбуру.
2
Доктор Робинсон неспешно прогуливался по Эмптон-стрит со своей собакой. Такса Джуди была на редкость живым и любознательным существом, что доставляло доктору немало неприятностей. Вот и сегодня Джуди совала нос в каждую щель и внезапно срывалась с места, завидев что-то новое и увлекательное.
Перед небольшим коттеджем на окраине улицы такса просто села и начала выть.
Через несколько секунд из калитки выбежала взволнованная молодая леди в ярко-красном плаще и модной шляпке.
– Сэр, прошу вас, помогите мне! С моей сестрой что-то случилось! – замахала она руками. – Каролина позвонила мне час назад и попросила приехать. А сейчас мне никто не открывает.
– Пойдемте, – доктор Робинсон решительно направился к дому. – В коттедже наверняка есть задняя дверь.
– Да, позади дома есть еще один вход, но у меня
– Хорошо, тогда придется выбить стекло.
Мужчина быстро оглянулся и, найдя подходящий по размеру булыжник, разбил окно.
Аккуратно просунув руку в дыру, Робинсон щелкнул задвижкой и, распахнув створку, залез внутрь.
– Стойте там, я сейчас открою вам дверь. И, пожалуйста, затворите калитку, чтобы моя собака не выбежала на дорогу, – прокричал доктор и бросился в холл к входной двери.
Когда женщина тоже оказалась внутри, они растерянно оглянулись по сторонам.
– Тут никого нет, – с сомнением пробормотал доктор, но вдруг оба отчетливо услышали, как кто-то охнул.
– Туда, идемте! – закричала девушка. Вдвоем они бросились в комнату, откуда только что донесся звук.
На краю кровати в спальне лежала девушка. Ее белокурая головка была неестественно повернута набок, а руки безжизненно свисали как плети. Рядом с ней стояла молодая женщина, очень похожая на незнакомку в ярко-красном плаще, из чего доктор Робинсон заключил, что они сестры.
– Каролина, – закричала спутница доктора. – Что случилось?!
Но, увидев в руках сестры окровавленный нож, девушка в ужасе зажала рот руками.
Каролина Уайт пустым непонимающим взором посмотрела на сестру, потом на доктора – и обреченно покачала головой.
– Я вызову полицию. Тут ничего нельзя трогать, – скомандовал Робинсон. Он подошел к кровати и заглянул в широко раскрытые глаза блондинки. Без сомнения, она была мертва.
Через полчаса широкоплечий детектив Чамберс вошел в коттедж и недовольно оглядел помещение. Кругом сверкали милые безделушки, которыми супруги, по всей видимости, радовали друг друга на разные годовщины. Повсеместно были расставлены рамки с изображениями мужа и жены, фотографии пары были повсюду.
«Не многовато ли?» – подумал про себя инспектор, а вслух обратился к стоявшему у окна мужчине в черном плаще:
– Это вы вызвали полицию?
Доктор Робинсон встрепенулся и подался вперед. Четко и быстро он рассказал о случившемся.
– Пока вы были в пути, с работы вернулся мистер Уайт, – добавил он. – А его жену ваши коллеги забрали в участок.
– Да, это я дал приказ констеблю отвезти ее сразу к нам. Не хватало, чтобы она еще и мужа прирезала. А вы можете быть свободны до завтра. Придется еще записать ваши показания.
Отправив доктора, детектив решил осмотреть место преступления. Эксперт уже все изучил, и труп должны были вот-вот увезти. Женщина умерла примерно в восемь вечера, это соответствовало тому времени, когда доктор и Саманта Трейвис ворвались в дом. Выходит, Каролина Уайт убила жертву за несколько минут до их появления.
Оставив спальню, детектив вошел в гостиную. Мистер Уайт ходил из угла в угол, не находя себе места.
– Кем вам приходилась убитая? По документам ее имя Келли Доув, – с порога начал инспектор, и Уайт почти взвыл.