Что известно реке
Шрифт:
[
<-18
]
Тарбуш — турецкая красная шапочка с кисточкой.
[
<-19
]
Среда (исп.)
[
<-20
]
Эфенди (араб.) — господин, повелитель.
[
<-21
]
Томас Кук (англ. Thomas Cook; 1808–1892) — британский предприниматель, разрабатывавший маршруты по многим европейским городам. В 1865 он открыл для соотечественников Новый Свет, а для американцев —
[
<-22
]
Картуш (фр. cartouche) — «орнаментальная окантовка в виде свитка со свернутыми углами».
[
<-23
]
Ансамбль (франц. ensemble — букв. вместе, сразу) — комплект одежды, костюм, созданный по единому художественному замыслу.
[
<-24
]
Спасибо (исп.)
[
<-25
]
Спасибо (араб.)
[
<-26
]
О, Господи. (исп.)
[
<-27
]
Пожалуйста (исп.)
[
<-28
]
Нет, спасибо (араб.)
[
<-29
]
lavalliere (франц.) — галстук в виде шарфа с длинными концами, который завязывали спереди бантом.
[
<-30
]
Здравствуй, дядя Рикардо (исп.)
[
<-31
]
Невероятно! (франц.)
[
<-32
]
Мне жаль (франц.)
[
<-33
]
Абсолютно (исп.)
[
<-34
]
Мадемуазель (фр.) — обращение к незамужним девушкам.
[
<-35
]
Да, хорошо (исп.)
[
<-36
]
Хедив — наследственный титул правителей Египта в 1867–1914 гг.
[
<-37
]
Дорогая (исп.)
[
<-38
]
Откуда? (исп.)
[
<-39
]
Дорогая племянница (исп.)
[
<-40
]
Фаджр (араб. ???? рассвет) — предрассветная молитва в исламе. Является первой по счёту из пяти обязательных ежедневных молитв, образующих в совокупности второй из Пяти столпов ислама. Согласно некоторым мнениям, утренний намаз является более ценным, чем жизнь.
[
<-41
]
Минарет (араб. ??????, манара — «маяк») — в архитектуре ислама башня (круглая, квадратная или многогранная в сечении), с которой муэдзин призывает верующих на молитву.
[
<-42
]
Неглиже (франц.)
[
<-43
]
Здравствуйте, госпожа (франц.)
[
<-44
]
Спасибо (франц.)
[
<-45
]
Пожалуйста (франц.)
[
<-46
]
Кофе,
[
<-47
]
О боже, о боже! (араб.)
[
<-48
]
Быстрее! (исп.)
[
<-49
]
«Аида» (итал. Aida) — опера Джузеппе Верди в 4 действиях, 7 картинах, на либретто Антонио Гисланцони по сценарию египтолога Ф. О. Ф. Мариетта. Написана по заказу египетского хедива Исмаила-паши для Каирского оперного театра, строительство которого было приурочено к открытию Суэцкого канала.
[
<-50
]
Я в порядке (исп.)
[
<-51
]
Groppi — один из первых и самых известных магазинов мороженого в Каире, расположенный на площади Талаата Харба.
[
<-52
]
Булак (араб. ??????, от др. — греч. ?????? «караул, таможня») — гавань Каира; в настоящее время — один из районов этого города. Находится на правом берегу Нила, на север от знаменитого «Музея египетских древностей»
[
<-53
]
Отрывок из “Антоний и Клеопатра” Шекспир перевод Донского акт 1 сцена 1
[
<-54
]
Не за что (исп.)
[
<-55
]
Спасибо большое (нем.)
[
<-56
]
Пожалуйста (нем.)
[
<-57
]
Дахабие — разновидность плоскодонных полуторамачтовых парусно-гребных судов, использовавшихся для вояжей по реке Нил в 1820–1920 годах зажиточными европейцами.
[
<-58
]
Я могу войти? (исп.)
[
<-59
]
Брогам — пассажирский кузов со съемной частью крыши над передним рядом сидений или вообще без нее, и четырьмя боковыми дверями.
[
<-60
]
Да будет Аллах милостив к вам (араб.)
[
<-61
]
Планширь — горизонтальный деревянный брус или стальной профиль в верхней части фальшборта или борта шлюпок и беспалубельных небольших судов.
[
<-62
]
Судовой салон — общественное помещение, предназначенное для коллективного отдыха и развлечений экипажа или пассажиров. Может иметь специализированное назначение и соотв. название, например, танцевальный салон, музыкальный салон, курительный салон и т. д.