Что-то в воде
Шрифт:
— Где Тош? — спросил Джек у Йанто, который вышел из морга. В руках у Йанто были совок и щётка. Он указал щёткой в нужную сторону.
— В оранжерее. Хорошо, что вы вернулись.
— Я тоже рад, Йанто, я тоже. Ты очень внимателен. Мне нравятся люди, которые умеют поддерживать чистоту в помещении — я когда-нибудь говорил тебе об этом?
— Один или два раза.
Джек свернул к винтовой лестнице, ведущей в оранжерею. Теперь он видел Тошико, стоящую у аппарата в центре помещения. На ней был белый лабораторный халат, который выделялся среди всех растений и бутылок, которыми
— Тош?
Никакого ответа. Она была увлечена работой и не могла слышать Джека из-за перегородки.
Йанто подошёл к Джеку и сконфуженно откашлялся.
— Она заперлась там.
— Что? Зачем?
Йанто деликатно постучал в стекло, и Тошико, вздрогнув, подняла голову.
Джек тоже вздрогнул. Тошико выглядела ужасно — измождённая, с тёмными кругами под глазами; её бледное лицо блестело от пота.
Джек обернулся к Йанто.
— Что происходит?
— У неё высокая температура, и она слаба, как котёнок. И ещё она начала кашлять кровью.
Тошико нажала на выключатель в оранжерее, активируя интерком.
— Я поместила себя в карантин.
— Карантин?
— Это просто предосторожность. Думаю, я подцепила какую-то инфекцию. — Она резко закашлялась, прижав ко рту носовой платок и опираясь на стоящий рядом стол. — Я пока не знаю, что это, но пытаюсь это изолировать. Может быть, это то, о чём говорили в новостях по телевизору.
— Мы должны сделать что-нибудь. Я позову Оуэна, он может помочь.
— Сомневаюсь, — возразил Оуэн, вместе с Гвен подходя к оранжерее. Он прочистил горло и вздрогнул. — Думаю, у меня та же проблема.
Джек посмотрел на него.
— Оуэн, ты простудился.
— Мужская лихорадка, — сказала Гвен. — Вы, парни, все одинаковые — как только у вас заболит горло, вы тут же валитесь с ног. Рис такой же. Это просто жалко.
Джек не обратил внимания на её слова и снова повернулся к Тошико, нажав на выключатель интеркома рядом с дверью.
— Что ты обнаружила, Тош?
— Ну, я могу сказать, что это не грипп, — она снова кашлянула, поморщилась и потёрла горло рукой. — Я взяла образцы крови и слюны и провожу их анализ.
— Оуэн уже делал это с образцами врача Саскии Харден. Там всё было чисто.
— Я проверял их на наличие известных болезней, — заметил Оуэн. Он поднял руку, чтобы привлечь внимание Тошико. — Ты делаешь какие-то особенные анализы?
— Я проверяю образцы на наличие признаков воздействия какого-либо биологического или бактериологического оружия. Зарин, сибирская язва, E74. Я проверила их даже на радиоактивные изотопы, на случай, если это отравление плутонием — симптомы похожи.
— И?..
— Пока всё чисто.
— И что это значит? — спросил Джек.
— Это означает, что если мы имеем дело с биологическим оружием, то оно внеземного происхождения, — сказал Оуэн.
— Встречаемся внизу, — сказал Джек остальным, и они направились к лестнице. Джек улыбнулся Тошико через стекло. — Продолжай. Я свяжусь с тобой из зала заседаний.
Она устало кивнула
Гвен уже включила 24-часовые новости Би-би-си на основном экране на стене зала заседаний. Показывали сюжет о таянии полярных льдов, но бегущая строка внизу упомянула об эпидемии гриппа в Уэльсе и южной Англии. Гвен зачитала это вслух:
— Правительственные учёные повысили бдительность после вспышки ранее неизвестной разновидности вируса гриппа в Южном Уэльсе и Юго-Восточной Англии…
— Правительственные учёные? — с презрением переспросил Оуэн, раскачиваясь на стуле.
— …Докладчик отрицает связь этой вспышки с возможным переходом птичьего гриппа в человеческую форму, хотя всё ещё не подтверждено, является ли это смертельной разновидностью вируса H5N1… и так далее, — Гвен замолчала.
— Они врут, — согласился Оуэн. — Они знают, что это что-то серьёзное, поэтому заявили, что это птичий грипп. Это позволяет скрыть тот факт, что они ничего не понимают.
— А мы?
— Мы знаем, что это связано с Саскией Харден.
— Это правда?
Оуэн наклонился и вздрогнул, откашливаясь.
— Я предполагаю, что Саския Харден — исходный носитель инфекции, «нулевой пациент» [15] . Она пришла к своему врачу и заразила его. В итоге мы имеем двух носителей вируса. Теперь болезнетворный микроорганизм находится в приёмной доктора, полной людей, которые уже больны или утомлены — это самая настоящая благодатная почва для его развития. Сопротивление либо слабое, либо его вообще нет. Все они заражаются. Потом уходят и заражают других людей. И так это продолжается.
15
«Нулевой пациент» — в медицине — человек, с которого начинается эпидемия.
— Господи, это же никогда не закончится, — прошептала Гвен.
— Ты думаешь, это было сделано преднамеренно? — спросил Джек. — Или случайно?
— Какая разница? — пожал плечами Оуэн. — В любом случае, мы в полной заднице. Помните, что было, когда открылся Разлом? Целая больница оказалась поставлена на колени, когда пришлось иметь дело с пациентами с бубонной чумой из четырнадцатого века. Что-то вроде этого могло бы заставить службу спасения паниковать.
— Это было сделано преднамеренно, — твёрдо сказал Йанто.
— Почему?
— Подумай. Всё сводится к этой женщине, Саскии. До этой недели мы ни разу о ней не слышали — как и все остальные, за исключением полиции и её лечащего врача. И отчёты, связанные с ней, все ложные. Она действительно не существует.
— Вот почему нам нужно её найти, — произнёс Джек, щёлкнув пальцами.
— А Тошико? — спросила Гвен. — Что нам делать с ней?
Джек повернулся к Оуэну.
— Как ты считаешь, каким образом она заразилась этим?
— Должно быть, она была подвержена воздействию вируса. Не знаю, как именно, но полагаю, что в этом виноват наш мёртвый друг из Гриндаун Мосс.