Что вы скрываете, Хандзо-сан?! Том 5
Шрифт:
Я поймал её на лифтовой площадке.
— Кудо-сан, мы же договаривались, — прожёг я её уничтожающим взглядом.
— А что случилось, Хандзо-сан? — испуганно посмотрела она на меня.
— Может, пройдёмте ко мне в кабинет? — предложил я.
— Нет, можем поговорить здесь, но я очень спешу, — пробормотала Тадашими.
— В отделе безопасности готовят для вас отдельное местечко, — мрачно начал я. — До них дошли слухи, что вы опять начали распространять ложную информацию о
— Да я же не со зла, Хандзо-сан, — Тадашими прижала руки к груди, умоляюще смотря на меня маленькими чёрными глазками-бусинами. — Мне самой так передали.
— А кто передал? — поинтересовался я.
— Так Нишио-сан так и передал, — вскрикнула сплетница и перешла на шёпот. — А про вас он такие гадости рассказывал… Но я никому… ничего…
— Вы можете вообще ничего не говорить о сотрудниках моего отдела, Кудо-сан? — раздражённо уставился я на неё. И тут в холл первого этажа зашёл Мидзуки.
Он слегка запыхался и направился к лифту.
Когда мы с ним поздоровались, я поинтересовался:
— А у вас пыточная уже освободилась, Мидзуки-сан? — и незаметно подмигнул.
Начальник отдела безопасности быстро всё понял и подыграл мне.
— Только что, Хандзо-сан, — мрачно взглянул он на Кудо Тадашими.
— Значит вот, есть кандидат. Как с вами и договаривались, — кивнул я в сторону Тадашими.
Женщина побледнела и начала умолять Мидзуки пощадить её. У неё муж, дети, пять кошек и один больной пекинес.
Когда мы зашли в лифт, Мидзуки сказал, что не будет её отправлять в пыточную, И Тадашими пообещала, что больше не будет сплетничать.
Мда. Было бы сказано. Мне кажется, что уже через пару дней она забудет о своём обещании и займётся привычным делом, доставляющим ей безумный кайф.
Я, продолжая улыбаться, вернулся в кабинет. И затем ко мне зашла Майоко.
— Да, Кагава-сан, вы что-то хотели мне сказать? — обратился я к заму.
— Нет, Хандзо-сан, обсудить, — растерянно взглянула она на меня. — Вы разве не получали письмо от отдела кадров?
Точно, я же сегодня утром ещё не проверял почтовый ящик. Точно! Я увидел письмо.
— Присаживайтесь, — пригласил я Майоко в кресло и пробежался взглядом по тексту.
Кобаяси прислала резюме кандидатов на освободившиеся места наставника и офисного менеджера. Один из логистики, ещё один из отдела маркетинга. И девушка из отдела инспекции.
— Так, вы хотели обсудить кандидатов? — поинтересовался я.
— Да, — улыбнулась пухлыми губами Майоко и протянула мне папку. — Вот, я составила характеристики по той информации, которую успела собрать.
Я кивнул и открыл папку, замечая несколько листов. Майоко думает,
— Я ознакомлюсь и приму решение, Кагава-сан, — кивнул я, на что Майоко кивнула в ответ, немного погрустнев. Она надеялась, что я тоже её привлеку к этому занятию. Нет уж, у меня свои методы отбора, я сам этим займусь.
Ну что ж, первый парень был из логистики. Я созвонился с Нагасавой Масато, замначальника логистики, и выяснил, что он очень конфликтный парень, поэтому было принято решение о переводе в другой отдел.
Сразу отбраковываем.
Кто там следующий?
Парень из отдела маркетинга. Я позвонил Мико. Она рада была меня слышать.
— Окада-сан, подскажите, у вас там работал некий Аракава-сан, — начал я разговор. — Вот, отдел кадров прислал мне на выбор сотрудников. Хотел поинтересоваться, толковый ли он работник.
— Хандзо-сан, не советую. Ни разу не выполнил дневную норму. И сам сделал запрос на перевод в другой отдел, — пояснила Мико. — Думает, что в другом отделе ему будет легче.
— Халявщик, получается?
— Получается, что так. Есть у вас ещё кандидаты?
— Да, ещё есть. Спасибо вам, Окада-сан, — поблагодарил я её. — Удачного дня.
— Целую вас, Хандзо-сан, — хихикнула в ответ Мико и сбросила звонок.
Я улыбнулся. Затем взглянул на оставшегося кандидата. Девушка переводилась из отдела инспекции. Я прочитал её резюме, и меня что-то насторожило.
А затем ознакомился с отчётом от Майоко. В целом, она угадала по первым двум кандидатам. Не рекомендовала их в наш отдел.
Ну а по третьей — ответственная, серьёзная, коммуникабельная, креативная…
Да, блин, серьёзно?! И что же ты с такими навыками переводишься? Но вот и ещё один момент, который меня смутил.
До обеда я решил провести все три собеседования. Так было положено в корпорации, я тут ничего не мог сделать. Поэтому исход первых двух был понятен. Мне достаточно было взглянуть на тех людей, чтобы я убедился, что они не подходят.
А затем пришёл черёд третьего кандидата. Фуката Тойя. В кабинет зашла стройная красивая девушка в белом брючном костюме.
Она села напротив и поздоровалась. Взгляд очень внимательный и даже, я бы сказал, пристальный.
И тут, вспомнив резюме, я понял, что происходит. Ничего себе!
Девушка пыталась что-то сказать, но я улыбнулся и остановил её.
— Можете не утруждать себя в объяснениях, Фуката-сан, — вежливо обратился я к ней. — Я знаю, зачем вас сюда послали.
Глава 17
Фуката Тойя растерянно улыбнулась, но быстро взяла себя в руки.