Дары смерти (перевод Snitch)
Шрифт:
По всей видимости, он не ожидал наткнуться на свою семью в почти полном составе. Повисла долгая пауза, которую нарушила Флёр. Повернувшись к Люпину, она произнесла, чересчур явно пытаясь снять неловкое напряжение:
— Так… как там малыш Тедди?
Люпин с удивлением заморгал, глядя на неё. Тишина, повисшая между семейством Уизли, казалось, застывала, превращаясь в лёд.
— Я… ах да… с ним всё хорошо! — громко ответил Люпин. — Да, с ним сейчас Тонкс… и её мама…
Перси и остальные члены семьи продолжали неподвижно стоять, глядя друг на друга.
— Вот,
— Я был дураком! — прокричал Перси так громко, что Люпин чуть не выронил фотографию. — Я был идиотом, напыщенной задницей, я был…
— Министерство-обожающим, от-семьи-отрёкшимся, властолюбивым дебилом, — продолжил Фред.
Перси сглотнул.
— Да, это правда!
— Что ж, точнее и сказать нельзя, — сказал Фред, протягивая руку Перси.
Миссис Уизли разразилась рыданиями. Она бросилась вперёд, оттолкнув Фреда, и крепко обняла Перси, а он, похлопывая её по спине, взглянул на отца.
— Прости меня, пап, — сказал Перси.
Мистер Уизли быстро заморгал, после чего тоже поспешил обнять своего сына.
— И что же тебя образумило, Перс? — поинтересовался Джордж.
— Я уже давно это осознал, — ответил Перси, вытирая глаза под очками уголком своего дорожного плаща. — Однако надо было каким-то образом вырваться оттуда, а в Министерстве это сделать непросто, поскольку предателей отправляют в тюрьму регулярно. Мне удалось связаться с Аберфортом, и десять минут назад он сообщил, что Хогвартс готовится принять бой, и вот я здесь.
— Друзья, призовём же старост взять на себя лидерство в столь непростые времена, — произнёс Джордж, точь-в-точь подражая напыщенной манере Перси. — А теперь идемте биться, а то всех нормальных пожирателей смерти расхватают.
— Так ты, значит, теперь моя невестка? — сказал Перси, пожимая руку Флёр, когда они торопились в сторону лестницы вместе с Биллом, Фредом и Джорджем.
— Джинни! — рявкнула миссис Уизли.
Джинни, воспользовавшись неожиданным воссоединением семьи, попыталась выскользнуть на лестницу.
— Молли, можно сделать по-другому, — предложил Люпин. — Давай Джинни останется здесь, тогда она будет в курсе всего, что происходит, и в то же время не будет в центре битвы.
— Я…
— Отличная идея, — уверенно сказал мистер Уизли. — Джинни, ты остаёшься в этой комнате, слышишь?
Джинни, похоже, эта идея не особо понравилась, но под непривычно строгим взглядом отца она согласно кивнула. После чего, мистер и миссис Уизли вместе с Люпином также направились к лестнице.
— Где Рон? — спросил Гарри. — Где Гермиона?
— Они, наверное, уже в Большом зале, — отозвался мистер Уизли через плечо.
— Не помню, чтобы они проходили мимо меня, — произнёс Гарри.
— Они что-то говорили про туалет, — сказала Джинни, — сразу, как ты ушёл.
— Туалет?
Гарри подошёл к открытой двери, что вела из комнаты по требованию,
— Ты уверена, что они говорили про туа…
Но в этот момент шрам обожгло, и комната по требованию исчезла. Он стоял перед высокими коваными воротами, по обеим сторонам украшенными крылатыми вепрями на столбах, и всматривался в темноту в сторону замка, сверкавшего огнями. Нагини обвилась вокруг плеч. Он был полон холодного, беспощадного стремления убивать.
Глава тридцать первая
Битва при Хогвартсе
Заколдованный потолок Большого зала был тёмен, усеян звёздами, а под ним за четырьмя длинными факультетскими столами сидели ученики, одетые как попало — кто в дорожных плащах, кто в халатах. Тут и там светились перламутрово-белые фигуры школьных призраков. Все взгляды, и живых и мёртвых, были устремлены на профессораМакгонагалл, которая поднялась на возвышение в конце зала и обращалась оттуда к присутствующим. Позади неё стояли остальные преподаватели, в том числе и пегий кентаврФлоренц, и члены Ордена Феникса, прибывшие сражаться.
— …за эвакуацию отвечают мистер Филч и мадам Помфри. Старосты, по моей команде вы построите свои факультеты и в надлежащем порядке отведёте ваших подопечных к месту эвакуации.
Многие сидели словно остолбенев. Но пока Гарри пробирался вдоль стены, пробегая взглядом гриффиндорский стол в поисках Рона и Гермионы, из-за стола Хаффльпаффа поднялся Эрни Макмиллан и выкрикнул:
— А если мы хотим остаться и пойти в бой?
Раздались редкие аплодисменты.
— Если вы совершеннолетние, можете остаться, — сказала профессор Макгонагалл.
— А как же наши вещи? — подала голос какая-то девочка из-за стола Когтеврана. — Наши сундуки, наши совы?
— У нас нет времени собирать вещи, — ответила профессор Макгонагалл. — Сейчас самое главное — благополучно вывести вас отсюда.
— Где профессор Снейп? — крикнула другая девочка из-за стола Слизерина.
— Профессор, как обычно говорят в таких случаях, смылся, — произнесла профессор Макгонагалл, и её слова были встречены громкими одобрительными восклицаниями гриффиндорцев, хаффльпаффцев и когтевранцев.
Гарри двинулся дальше по залу вдоль Гриффиндорского стола, продолжая искать Рона с Гермионой. Он шёл, и лица поворачивались в его сторону, и там, где он проходил, сразу начинались перешёптывания.
— Мы уже установили защиту вокруг замка, — продолжала профессор Макгонагалл, — но едва ли она продержится долго, если её не закрепить. Следовательно, я должна вас попросить: выходите быстро и без паники, и делайте то, что вам скажут ваши…
Но её последние слова никто не расслышал: в зале, отдаваясь эхом, зазвучал другой голос, высокий, холодный и отчётливый. Невозможно было понять, откуда он доносился — казалось, его издают сами стены. Как чудовище, которым он некогда управлял, он, может быть, дремал где-то, затаившись, много веков.