Дай мне руку, тьма
Шрифт:
Я открыл дверь прежде, чем он позвонил в дверь.
— Что случилось? — спросил я.
Из-за стекающих с листьев струек воды его голова была опущена, и я понял, что он смотрит на мои голые ступни.
Из гостиной донесся пронзительный стрекот рации.
— Холодно? — спросил Данн и потянул себя за мочку уха.
— Да. Заходите, — сказал я. — Закройте за собой дверь.
Я повернулся и пошел в гостиную, откуда услышал резкий голос Девина по рации:
— Патрик, убирайтесь к черту из этого дома.
Я повернулся, и тут Данн поднял, наконец, голову, и из-под козырька фуражки на меня смотрело лицо Эвандро Аруйо.
— Аруйо не в Наханте, Патрик. Он здесь. И до конца твоей жизни.
Глава 34
Прежде чем я смог что-то сказать, Эвандро прижал стилет чуть ниже моего правого глаза. Он вонзил острие в кость глазной впадины и закрыл за собой дверь.
Нож уже был в крови.
Он заметил мой взгляд и с грустью улыбнулся.
— Сержант Данн, — прошептал он, — так и не достигнет двадцати пяти, боюсь, это так. Неудачник.
Он всадил острие ножа еще глубже, чем отбросил меня назад, и я спустился на несколько ступенек ниже.
— Патрик, — сказал он, держась другой рукой за служебный пистолет Данна, — если издашь хоть один звук, я выколю тебе глаз и застрелю твою напарницу раньше, чем она выйдет из спальни. Понял?
Я кивнул.
Хотя свет свечей, доходивший из спальни, был слабым, я заметил, что на нем была форменная рубашка Данна; она потемнела от крови.
— Зачем надо было его убивать? — прошептал я.
— Ненавижу гель для волос, — сказал Эвандро.
Когда мы дошли до ванной, находящейся посередине коридора, он прижал руку к губам, приказав мне остановиться.
Я остановился.
Он был без бороды, а волосы, выглядывающие из-под козырька фуражки, были обесцвечены в кокетливо блондинистый цвет. Его контактные линзы на этот раз были серыми, и я решил, что бачки у его ушей фальшивые, так как при нашей последней встрече их не было.
— Повернись, — прошептал он. — Медленно.
Из спальни донесся вздох Энджи.
— Фил, я на самом деле очень устала.
Она не слышала рацию. Черт.
Не успел я повернуться, как Эвандро приставил плоскую грань стилета к моему лицу и позволил ей скользить по моей коже по мере поворота головы. Я чувствовал, как острие, слегка подпрыгивая, ползет по моему затылку, затем впивается во впадину под правым ухом, в промежуток между черепом и челюстью.
— Только рыпнись, — прошептал Эвандро мне на ухо, — и это острие выйдет через твой нос. Иди мелкими шагами.
— Филипп, — взывала Энджи. — Хватит…
У спальни было два выхода. Один соединял ее с коридором, другой, по ту сторону, вел в кухню. Мы находилась где-то в полутора метрах от первой двери, когда Эвандро приставил острие стилета
— Ш-ш-ш, — прошептал он. — Ш-ш-ш.
— Нет, — сказала Энджи, ее голос звучал устало. — Нет, Фил, у меня нет к тебе ненависти. Ты хороший человек.
— Я был примерно в трех с половиной метрах отсюда, — прошептал Эвандро. — Ты, твоя подружка и бедный сержант Данн беседовали об охране дома от меня, а я сидел, скорчившись, в соседской живой изгороди. Мой нос различал даже твой запах, Патрик.
Острие стилета, подобно булавке, вонзилось в мою кожу на краю челюсти, я почувствовал легкий укол.
Я пока не видел выхода. Если я ударю Эвандро локтем в грудь, а это первое, на что он рассчитывает, то шанс, что он успеет пронзить ножом мой мозг, слишком велик. Другие возможности — удар кулаком в пах или пяткой по пальцам ступни, внезапный рывок влево или вправо — имели ту же вероятность успеха. В одной руке он держал нож, в другой пистолет, и оба оружия впивались в мое тело.
— Если ты позвонишь мне утром, — сказала Энджи, — мы с тобой все обсудим.
— Или нет, — прошептал Эвандро. Он слегка подтолкнул меня вперед.
На пороге спальни Эвандро резким движением оторвал пистолет от моего бока. Острие ножа переместилось от уха к тыльной части головы и вонзилось в место, где встречались мой позвоночник и череп. Войдя, Эвандро встал за мной, прикрываясь.
Вместо того чтобы сидеть там, где я ее оставил, она исчезла. Телефонная трубка, снятая с рычага, лежала в центре постели, и я услышал учащенное дыхание Эвандро, когда он вытянул шею над моим плечом, чтобы все рассмотреть.
Простыни на кровати все еще хранили очертания наших тел. Сигарета Энджи продолжала выпускать в воздух пируэты дыма и сыпать пепел в пепельницу. Огоньки свечей мерцали, как желтоватые глаза пантер.
Эвандро взглянул в сторону кладовки, заполненной одеждой, что навело его на мысль, что там вполне можно спрятаться.
Он вновь подтолкнул меня, а я мысленно ответил ему ударом локтя.
Оттянув курок у служебного пистолета Данна, Эвандро кивнул им в сторону кладовки.
— Она там? — прошептал он, перемещаясь влево, так как взял на мушку кладовку и еще глубже вонзил нож в мой череп.
— Не знаю, — ответил я.
Я услышал ее голос раньше, чем понял, что она здесь.
Он исходил откуда-то сзади. Ему предшествовало жесткое металлическое щелканье пистолетного затвора.
— Ни с места. Подонок.
Эвандро задвинул острие ножа в основание моего черепа так сильно, что я невольно поднялся на носки и почувствовал, что струя крови льется по моему затылку.
Я чуть повернул голову влево и увидел ствол пистолета Энджи, вставленный в правое ухо Эвандро, заметив, какими бледными были суставы ее пальцев, держащие рукоятку.