Дело для трех детективов
Шрифт:
Очевидно, месье Пико пожалел о своей резкости.
— Месье, вы должны извинить папу Пико. Он в растерянности. Да, даже он. Allons [11] . Давайте посетим гараж.
— Гараж? — удивился я.
— Но… естественно. Куда же ещё нам следует идти?
И он быстро засеменил на своих коротеньких ножках.
Гараж был расположен у конца дома напротив комнаты Мэри Терстон, на дальней стороне двора. Маленький человечек решительно пересёк двор и не останавливался, пока не оказался перед дверью гаража. Здесь мы обнаружили Феллоуса: он стоял в резиновых сапогах и поливал «Остин» Терстона из толстого шланга. Он повернулся,
11
Идемте! — фр.
Mесье Пико в течение некоторого времени наблюдал за ним, а затем сказал:
— Mon ami [12] , зачем вы снова и снова моете то, что уже и так безупречно?
Феллоус, казалось, несколько смутился. Я никогда не замечал, чтобы шофёр проявлял неприветливость к кому бы то ни было, и был удивлён, заметив его отношение к моему эксцентричному компаньону.
— Вы просто хотите казаться занятым, да? Вам не нравится, — как вы это называете, — перекрёстный допрос? Не бойтесь. Время для допросов ещё не настало. Просто позвольте взглянуть, не более того.
12
Мой друг — фр.
Феллоус улыбнулся в ответ не очень охотно.
— Ну, это правда, мне не нравится, когда меня допрашивают, — признался он. — А кому нравится?
Но Пико не обратил внимания на ответ. Закатанные почти до плеч шофёрские рукава, открывали пару очень мускулистых рук. И на одном предплечье были вытатуированы несколько картинок, которые и привлекли внимание Пико. Он приблизился к Феллоусу и схватил его запястье своими маленькими ручками.
— Простите, — сказал он и начал рассматривать татуировки.
Лично я не смог увидеть в них ничего особенного, в сущности. они казались обычными: два переплетённых сердца, пронзенные стрелой, флаг Великобритании и хаотический рисунок из звёзд.
— Что-то не так? — вполне добродушно спросил Феллоус, терпеливо ожидая окончания осмотра.
— Voyons. Voyons [13] , — сказал маленький человечек, и мы покинули Феллоуса, оставив его продолжать работу.
Когда мы возвращались к дому, мне вспомнилась одна мелочь, которая до настоящего времени ускользала от моего внимания.
13
Посмотрим. Посмотрим. — фр.
— Месье Пико, — сказал я, — вы говорите, что уже знаете всё, что я могу вам сказать. Но вы ошибаетесь. Я только что вспомнил одну деталь, которую ещё никому не рассказывал.
— В самом деле mon ami [14] ? И что это за важная деталь?
— Ну, конечно, она может не иметь никакого отношения к преступлению. Но я думаю, что вы должны про неё знать. Вчера вечером, когда я уже оделся к обеду [15] , из комнаты миссис Терстон вышел… некто. Мужчина.
14
Мой друг — фр.
15
См. примечание 2.
— Да?
— Как вы думаете, это
— Всё может помочь.
— Очень хорошо. Тогда я скажу вам. Это был Дэвид Стрикленд. Когда он увидел меня, то попытался возвратиться в комнату, но было уже слишком поздно.
— В самом деле? Valid [16] ! Стрикленд, молодой человек, остановившийся в комнате рядом с мадам Терстон? Молодой человек, который любит азартные игры, да?
16
Здорово! — фр.
Я кивнул.
— Тогда мы пойдём и нанесём небольшой визит в комнату мистера Стрикленда. Allons!
— Вы имеете право, месье. Вы — следователь. Но я не пойду и не буду шарить в чьей-то комнате.
— Как пожелаете, — ответил месье Пико.
Таким образом, когда маленький детектив вошёл в комнату Стрикленда, я опять оказался там, где был в тот ужасный миг предыдущей ночью, задаваясь вопросом, где обитатель комнаты. Когда мы проходили через гостиную, я слышал голоса и предположил, что там находились Уильямс, Норрис и Стрикленд.
Доктор Терстон сегодня не появлялся, и мы поняли со слов Столла, что хозяин намерен оставаться в своей комнате, если только срочно не потребуется. Я был этому рад. Мне казалось, что захватывающая игра «найди улику», которая продолжалась в доме, будет не слишком приятна человеку, понёсшему тяжелую утрату.
Столл сказал нам, что хозяин подумал обо всём и выдал инструкции, согласно которым мы были вольны просить всё, что пожелаем, извинившись за то, что мы вынуждены оставаться здесь вопреки нашей воле. Это было так характерно для Терстона — не забыть о правилах гостеприимства даже в напряжении последних дней.
Вскоре я почувствовал беспокойство. Мне не нравилось стоять там, где на меня глядели сломанные двери той ужасной комнаты. Я хотел быть внизу с другими. Но прошло немало времени, прежде чем маленький детектив появился вновь и, когда это случилось, он не вышел полностью в коридор, но приоткрыл дверь ногой и подозвал меня.
Я был потрясён, увидев в его руке бриллиантовый кулон.
— Vite [17] ! — прошептал он. — Смотрите! Вы знаете, что это?
— Да, — сказал я. — Это вещь миссис Терстон.
17
Быстро! — фр.
— Bien [18] . Подождите, — шепнул Пико и снова исчез в комнате.
Когда он вышел, то выглядел более спокойным.
— Что всё это значит? — спросил я.
— Это значит, что бриллантовый кулон, который принадлежал мёртвой леди, находится в чемодане мистера Дэвида Стрикленда.
— Но ведь это доказывает, что убийца — он? — быстро спросил я.
— Не надо так спешить, mоn ami [19] , — он подошёл ко мне и стряхнул пылинку с отворота моего пиджака. — Это может быть доказательством как раз противоположного. Я говорю «может». А теперь — в спальню шофёра.
18
Хорошо — фр.
19
Мой друг — фр.