Дело о девяти колотых ранах
Шрифт:
— Почти, — кивнул Марк, вспомнив мокрого оборотня, которого не так давно вытащил из котла со странной мерцающей жидкостью. — Но он снова от меня ускользнул.
— В чём ты его обвинишь, если поймаешь? — деловито уточнила она. — Ты же не можешь обвинить его в краже изумруда.
— Конечно, он же ворованный. А больше он ничего не украл, верно?
— И всё же я хочу, чтоб ты его поймал и передал мне.
— Зачем?
— Пусть он отработает стоимость камня, если не сможет его вернуть.
— Хотите взять его в пожизненное рабство? — усмехнулся Марк. — Как вы собираетесь его удержать?
— Это моя забота, — сурово заметила старушка, сверкнув стальным взглядом из-под розового чепчика. — Я хочу, что б ты привёл его ко мне. Думаю, что он мог вернуться к баронессе де Флери. Поищи у неё.
— И как я его оттуда выцарапаю, если он там?
— Просто скажи мне, я выкуплю его.
— Я подумаю, что можно сделать, — Марк снова попытался встать, но графиня опять остановила его.
— А изумруд? Ты нашёл его?
— Не совсем, — ответил Марк, припомнив изумрудный кабошон, лежавший в его сейфе в ожидании празднования восемнадцатилетия короля. — В любом случае, он не ваш.
— Я бы так хотела заполучить его…
— Сожалею.
— Ладно, ступай, — печально вздохнула она и жестом велела камеристке положить на свою тарелочку третий кусок пирога. — Я жду тебя вечером.
И Марк, простившись с ней, отправился домой.
Он надеялся немного отвлечься от расследования, побеседовать с женой, поиграть с Валентином, потискать его щенка, который становился уже похожим на большого волкодава, правда пока только исключительно длинными крупными лапами и большими, свисающими на глаза ушами. Однако вместо этого ему пришлось выслушивать упрёки деда, который приехал к обеду, чтоб подарить Мадлен очередное колье из заветной шкатулки своей покойной супруги. Впрочем, это был лишь предлог, и когда она после обеда выпорхнула из-за стола и помчалась по залам по своим делам, он сурово взглянул на внука.
— Почему ты не был сегодня на заседании малого королевского совета? Ты мог явиться туда хотя бы для того, чтоб тебя представили, как его нового члена.
— А то меня там не знают, — усмехнулся Марк, крутя в пальцах тонкую витую ножку филигранного кубка. — Послушайте, ваше сиятельство, король объявил мне свою волю о включении меня в совет, однако тут же дал поручение, которое считает важным. Поскольку он не сказал, что моё присутствие там обязательно, я счёл возможным пропустить это заседание.
Маркиз подозрительно прищурился.
— Ты сам так решил или получил разрешение короля не появляться на заседании?
— Сам, — глядя ему в глаза, заявил Марк.
— И что это за поручение? Опять расследование? Ты снова, как обычный сыщик, рыскаешь по городу, вылавливая мелких жуликов?
— Нет, я расследую убийства купцов, которые привозят в город ценные товары. Обеспечение безопасной торговли — это одна из обязанностей короля. Разве нет?
— Возможно, но для этого…
— Вы меняете ваше мнение так же часто, как перчатки? — перебил его Марк. — Ещё недавно вы говорили, что я могу заниматься тем, чем считаю нужным. Так вот, моё мнение остаётся неизменным. Я буду делать то, что мне нравится. И оставим эту тему.
— Упрямец!
— Кто б говорил!
— Ладно, оставим, — маркиз взял со стола свой
— Когда он покинет свой пост, я буду всячески продвигать на его место барона де Грамона, — возразил Марк. — Рене идеально подходит на роль паука, сидящего в центре паутины и дёргающего за ниточки. Впрочем, и графу покидать свой пост рано. Так что оставьте эти мечты. Просто смиритесь с тем, что ваш внук занимается расследованиями по приказу короля, как я смирился с тем, что вы надели на мою голову графскую корону. У меня и без королевского совета и прочего официоза добавилось обязанностей при дворе, так оставьте мне хоть какую-нибудь отдушину!
— Не ворчи, — буркнул маркиз. — Я желаю тебе добра. Впрочем, ты пока слишком молод, чтоб стремиться к стабильности и высокому положению. У тебя кипит кровь. В этом возрасте хочется брать на приступ самые высокие крепостные стены и бросаться в бой против отборных сил врага. Я понимаю. Я сам был таким и так же отбивался от стремления отца сделать из меня царедворца. Всему своё время.
— Благодарю за понимание, — улыбнулся Марк.
Маркиз какое-то время поглядывал на него из-под лохматых седых бровей, а потом покачал головой.
— Не знаю, на кого ты похож больше, на Аделарда или на Лорана. Оба были своенравными и любили риск, и, помня об их печальной судьбе, я беспокоюсь за тебя. Возможно, я слишком давлю, но пойми, с тех пор, как ты занял в моей жизни и в моём сердце подобающее тебе место, я чувствую, что ты всё дороже мне с каждым днём. И то, что ты такой наглый и упрямый, что твои глаза такие же, как у моей милой Марианны, заставляет меня всё более ценить каждый час, проведённый рядом с тобой.
— Я всё понимаю, ваше сиятельство, — проговорил Марк, тепло взглянув на него, — и поверьте, я благодарен вам не только за то, что вы избавили меня от необходимости считать каждую монету и поселили в этом доме, но и за вашу любовь и заботу. Я постараюсь оправдать ваши ожидания, насколько это возможно для меня.
— Всё звучало чудесно, пока ты не закончил фразу, — обиженно буркнул маркиз. — Давай перестанем лить этот словесный мёд приправленный перцем, и поговорим о чём-нибудь другом. Что ты делаешь сегодня вечером?
— Мне нужно к графине де Лафайет.
— К этой сплетнице? И именно нужно? — удивился де Лианкур.
— Именно так. Она снабжает нас информацией, а сегодня должна свести меня с несколькими дамами, которые, вероятно, дадут мне весьма полезные для расследования сведения. После этого я сразу же вернусь домой.
— Надеюсь. Впрочем, говорят, что её салон неплох. Когда-то она была очень хороша и остроумна. Может, и я как-нибудь навещу её по старой памяти.
— Кстати, вы помните некоего барона де Вальяна? — встрепенулся Марк.
— Которого?
— Того, у которого дом на улице Монтегю и молодая жена. Он умер пару лет назад.
— Ах, этого… — пробормотал маркиз. — Я не знал, что он умер. Мы с ним почти ровесники.
— Говорят, что последние годы он стал совсем плох и, похоже, выжил из ума.