Дело о подмененном лице
Шрифт:
– Нет, – перебил Хангерфорда адвокат. – Дела обстоят так, что не могу. Кажется, появился свидетель… точнее, свидетельница, которая якобы около девяти часов видела супругов Ньюберри на палубе. Полиция скрывает имя свидетельницы…
– Я могу назвать вам его, – сказал молодой человек. – Это Эйлин Фелл.
– Вы имеете в виду ту очкастую учительницу?
– Да, учительницу из Сан-Барбито, получившую полугодовой отпуск, кажется, из-за нервного расстройства.
– Откуда вы узнали? – спросил Мейсон.
– Из разговора с ее соседкой по каюте. Та сказала, что у мисс Фелл
Мейсон задумался:
– Дайте вспомнить… Этой учительнице лет тридцать пять, у нее такие странные глаза и бледная кожа. Верно?
– Да, правда, она утверждает, что ей двадцать девять лет.
– Я часто видел ее, – сказал Мейсон. – Она носит твидовую юбку, туфли на низком каблуке и всегда энергично расхаживает по палубе после обеда.
– Мисс Фелл говорит, что каждый вечер вышагивает две мили.
– Мне знаком этот тип людей, – задумчиво сказал адвокат. – Они высчитывают, сколько шагов в миле, а потом скрупулезно считают каждый шаг. Она действительно видела миссис Ньюберри на палубе?
– Клянется, что видела. Она стояла на палубе в темном плаще. Открылась дверь, и вышли мистер и миссис Ньюберри и не заметили ее. Она слышала, как мистер Ньюберри сказал жене что-то в этом роде: «Я поступаю так, как считаю нужным. Не суй нос в мои дела и убирайся в каюту!» Он поднялся по лестнице на верхнюю палубу, но жена все-таки последовала за ним. Через минуту Эйлин Фелл услышала на верхней палубе возню и стала подниматься туда, в этот момент услышала выстрел. Ступив на палубу, увидела, что миссис Ньюберри нагнулась над бездыханным телом мужа и потащила его к перилам. Как раз в ту секунду корабль сильно накренило на левый борт, и Эйлин Фелл упала. Она испугалась, что соскользнет за борт. Примерно в это время раздался второй выстрел. Поднявшись на ноги, она увидела миссис Ньюберри, бегущую по палубе. Мистер Ньюберри исчез.
– Это Эйлин Фелл кричала? – спросил Мейсон.
– Да.
– На верхней палубе было довольно темно. Вряд ли она могла как следует разглядеть…
– Вот странная деталь, – вспомнил Хангерфорд. – Эйлин Фелл клянется, что дверь госпиталя оказалась открытой, там горел свет, и было все видно. Вы помните, госпиталь расположен на верхней палубе рядом с гимнастическим залом?
– И там горел свет? – нахмурившись, спросил Мейсон.
– Так говорит Эйлин Фелл. Правда, я все узнал из вторых рук. Рассказывая об этом своей соседке, мисс Фелл была в истерике. Лично я не доверял бы ее показаниям. Но это заставило капитана обыскать каюту миссис Ньюберри и поставило ее в затруднительное положение.
– А госпиталь капитан осмотрел?
– Сразу, кажется, нет. Но потом осмотрел.
Мейсон нахмурился:
– Знаете, Хангерфорд, во всем этом нет смысла.
– Конечно нет, – подхватил молодой человек. – Мисс Фелл просто не в своем уме, Ида Джонсон, ее соседка, обещала помочь Бэлл.
– У вас есть ее адрес? – спросил адвокат.
Хангерфорд передал ему листок бумаги с адресом.
– Теперь
– Я тоже хотел, но мне не разрешили пройти к ней, – сказал Хангерфорд. – Вы не откажетесь сообщить ей… ну, мою точку зрения на это дело?
– Хорошо, Рой, – ответил Мейсон, пожав ему руку. – Желаю вам счастья.
Полицейский, стоявший у двери каюты миссис Ньюберри, пропустил адвоката. Он постучал.
– Кто там? – спросила миссис Ньюберри.
– Мейсон.
Она открыла дверь. По ее глазам было видно, что она провела бессонную ночь.
– Через полчаса мы пристанем к берегу, – сказал Мейсон. – Вы готовы?
– Да.
– Будет трудно. Вас будут допрашивать в полиции, на вас навалятся репортеры. Это потребует от вас мужества.
– Я выдержу, – апатично сказала миссис Ньюберри.
Мейсон изучал ее несколько секунд, потом сказал:
– Есть новости.
– Говорите.
– Эйлин Фелл, школьная учительница из Сан-Барбито, утверждает, что видела, как вы и ваш муж поднимались на верхнюю палубу. У вас произошла ссора. Она услышала выстрел и поднялась на палубу. Там увидела, как вы наклонились над телом мужа и потащили его к перилам. Потом она услышала второй выстрел.
– Это ложь! – воскликнула миссис Ньюберри.
Мейсон бесстрастно сказал:
– Я подумал, что в свете этих показаний вам, возможно, захочется изменить свой рассказ.
– И не подумаю, – негодующе ответила она. – Я рассказала вам правду. Я вышла на палубу вместе с мужем. Я хотела поговорить с ним, а он избегал меня. Я просила его отдать мне деньги и позволить самой позаботиться о счастье Бэлл. Он отдал мне пояс с деньгами и сказал: «Вот деньги, но не предпринимай ничего без меня. Это деньги Бэлл, запомни!» Я хотела увести его в каюту, но он замахнулся на меня. Этого я не выдержала и ушла.
– Где вы шли? – спросил Мейсон.
– Лестницей по правому борту.
– Вас кто-нибудь видел?
– Не помню.
– Почему вы сказали капитану, что не выходили на палубу?
– Потому что я была уверена, что Карл бросился за борт, и не хотела быть замешана в это дело.
– Вы хотите сказать, что, уходя от мужа, вы предполагали…
– Не говорите глупостей, – перебила Мейсона миссис Ньюберри, – и не считайте меня дурой. Находясь в каюте, я услышала пять коротких гудков – сигнал «человек за бортом». Естественно, я сразу подумала, кто мог быть этим человеком. Я стояла в каюте в мокром платье и с денежным поясом мужа в руках. Я понимала, как это может быть истолковано. Поэтому решила переодеться и спрятать пояс.
– Где вы оставили мужа?
– На верхней палубе.
– Вы знаете, где там расположен госпиталь?
– Да.
– Там горел свет?
– Кажется, нет, – сказала миссис Ньюберри. – По-моему, там было темно.
– Вы видели кого-нибудь на палубе?
– Нет.
Мейсон попросил:
– Посмотрите мне в глаза. Я хочу сказать вам что-то важное.
Она продолжала избегать его взгляда.
– Я прошу вас.
Она посмотрела на него угрюмым, вызывающим взглядом.
Мейсон сказал: