Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Дело о подмененном лице
Шрифт:

– Судя по всему, этой девушке хорошо известно, с какой стороны хлеб намазан маслом, – заметил Дрейк.

Мейсон распахнул дверь вестибюля:

– Она дома, Пол?

– Конечно. Мой агент дежурит напротив дома. Он сделал мне знак: «Все в порядке, можете идти».

Адвокат подошел к столу портье.

– Позвоните, пожалуйста, мисс Трентон, – сказал он ему, – и передайте, что с ней хочет поговорить по важному делу мистер Дрейк.

Портье соединился с квартирой Трентон.

– К вам пришли

два джентльмена, мисс Трентон. Одного из них зовут Дрейк… по делу… минутку… – Прикрыв микрофон рукой, он обратился к Мейсону: – По какому именно делу вы пришли?

– По поводу драгоценностей.

– Это слишком неопределенно.

Мейсон повысил голос:

– Это частное дело. Мы хотели сохранить его в тайне, но если мисс Трентон угодно, мы можем объявить во всеуслышание.

Портье тут же получил приказ пропустить их. Мейсон и Дрейк поднялись в лифте на пятый этаж и подошли к квартире 14Б. Адвокат постучал в дверь. Она приоткрылась, и в щели показалась хорошенькая белокурая девушка с настороженными голубыми глазами. Она придерживала у ворота легкий халатик.

– Я вас не знаю, – категорически заявила она. – И не впущу в квартиру. Я только начала переодеваться.

– Что ж, поговорим здесь, – сказал Мейсон. – Это мистер Дрейк. У его жены украли платиновые часы. У нас есть сведения, что эти часы находятся теперь у вас.

Женщина встревожилась:

– Входите.

Она распахнула дверь. Мейсон и Дрейк вошли в квартиру.

– Вы детективы? – спросила она.

– Неважно, кто мы, – сказал Мейсон. – Покажите часы.

К женщине вернулась настороженность.

– И не подумаю! Почему я должна показывать вам часы? Чем вы докажете, что это те же самые, которые у вас украдены?

– Наручные платиновые часы овальной формы, обрамленные бриллиантами, с четырьмя изумрудами с каждой стороны, – подробно обрисовал Мейсон.

– Описание верное, – ответила женщина. – У меня такие часы, но это ничего не значит. Откуда я знаю, что они принадлежали вам?

– Я думаю, она права, Перри, – вмешался Дрейк. – Нельзя настаивать, чтобы она по первому требованию предъявила часы…

– Что ж, тогда позвоним в полицию, – сказал Мейсон, подходя к телефону, – и попросим прислать агента…

– Нам не хотелось бы иметь дело с полицией, – сказал Дрейк.

– И мне тоже, – поддержала его мисс Трентон. – Подождите, я, кажется, нашла выход. Сейчас позвоню кое-куда, и, думаю, мы все выясним.

– Кому вы хотите звонить? – подозрительно спросил Мейсон.

– Человеку, подарившему мне часы.

Он закрыл от нее телефон:

– О нет, этого я вам не позволю.

– Почему?

– Откуда мне знать, может быть, это тот парень, который свистнул часы. Вы предупредите вора, и он смоется. Лучше поедем, сестренка, в полицию и там все

выясним.

– Я уверена, вы ошибаетесь, – возразила женщина. – Если это и краденые часы, то вор, видимо, продал их в какой-нибудь солидный ювелирный магазин, где они и были куплены человеком, подарившим их мне. Он занимает крупный пост в компании и не станет красть часы…

– Знаете, что мы сделаем? – сказал Мейсон. – Позвоните ему и попросите приехать сюда по важному делу, но не говорите, по какому именно. Понятно?

Она кивнула. Мейсон отодвинулся от телефона. Мисс Трентон набрала номер:

– Мне нужно поговорить с мистером Руни… Хэлло, Кастер, говорит Марджи. Послушай, мне нужно, чтобы ты приехал сюда… по телефону я не могу сказать зачем… Но это очень важно. Прошу тебя, приезжай… Когда? Как можно скорей… Конечно, дорогой… До свидания, милый…

Повесив трубку, она сообщила:

– Он приедет через несколько минут.

Мейсон сел в кресло, скрестив длинные ноги, Дрейк – на край стола, Марджори Трентон опустилась на стул, запахнув свой легкий халатик, и сказала:

– Итак, похоже, нам придется подождать.

– Вы ведь собирались переодеться, – напомнил Мейсон.

Она отрицательно покачала головой.

– Я не оставлю вас одних в этой комнате. Поэтому подождем так.

– А как насчет того, чтобы выпить? – поинтересовался Дрейк.

– Я думала, что вы детективы.

– Это еще не причина, чтобы не пить, – заметил Мейсон.

– Ладно, – сдалась Марджори, – пойдемте на кухню, поможете приготовить лед.

Мейсон рассмеялся:

– Пошли, Пол, это мужское дело. Хозяйке не хочется оставлять тебя одного в комнате.

– Вы считаете, что я не права?

– Вы умная девочка, – сказал Мейсон.

– Вы тоже поумнели бы, прожив мою жизнь, – ответила Марджори.

Они прошли в кухню. Мейсон открыл холодильник, вынул оттуда поднос с кубиками льда и сунул его под кран.

– У вас была трудная жизнь? – спросил он.

– Я не собираюсь рассказывать вам свою биографию, – ответила женщина.

– Ну, ведь о чем-то нам нужно говорить, – заметил Мейсон.

Она нервно рассмеялась.

– Давно у вас эти часы? – небрежно спросил он.

– Когда их украли у миссис Дрейк?

– Месяца три назад, – ответил Мейсон.

– Когда мне подарили их, они выглядели новыми.

– Я возьму бутылку шотландского виски, – сказал Дрейк. – Давайте забудем о часах до приезда вашего дружка.

– Я не сказала, что он мой дружок, – возразила Марджори.

– Конечно нет, – согласился Мейсон, опуская кубики льда в стакан. – Вероятно, это просто агент по подписке, постучавший вам в дверь. Чтобы помочь ему, вы подписались на десяток журналов и в качестве премии получили эти часы.

Поделиться:
Популярные книги

Повелитель механического легиона. Том VII

Лисицин Евгений
7. Повелитель механического легиона
Фантастика:
технофэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Повелитель механического легиона. Том VII

Замуж с осложнениями. Трилогия

Жукова Юлия Борисовна
Замуж с осложнениями
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
космическая фантастика
9.33
рейтинг книги
Замуж с осложнениями. Трилогия

Я тебя не отпускал

Рам Янка
2. Черкасовы-Ольховские
Любовные романы:
современные любовные романы
6.55
рейтинг книги
Я тебя не отпускал

Кодекс Крови. Книга VI

Борзых М.
6. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга VI

Все ведьмы – стервы, или Ректору больше (не) наливать

Цвик Катерина Александровна
1. Все ведьмы - стервы
Фантастика:
юмористическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Все ведьмы – стервы, или Ректору больше (не) наливать

Невеста

Вудворт Франциска
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
8.54
рейтинг книги
Невеста

Пипец Котенку! 3

Майерс Александр
3. РОС: Пипец Котенку!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Пипец Котенку! 3

Возлюби болезнь свою

Синельников Валерий Владимирович
Научно-образовательная:
психология
7.71
рейтинг книги
Возлюби болезнь свою

Личник

Валериев Игорь
3. Ермак
Фантастика:
альтернативная история
6.33
рейтинг книги
Личник

Я сделаю это сама

Кальк Салма
1. Магический XVIII век
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Я сделаю это сама

Прометей: каменный век II

Рави Ивар
2. Прометей
Фантастика:
альтернативная история
7.40
рейтинг книги
Прометей: каменный век II

Чужая невеста босса. Ты будешь моей!

Лесневская Вероника
7. Роковые подмены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Чужая невеста босса. Ты будешь моей!

Комендант некромантской общаги 2

Леденцовская Анна
2. Мир
Фантастика:
юмористическая фантастика
7.77
рейтинг книги
Комендант некромантской общаги 2

Вперед в прошлое 3

Ратманов Денис
3. Вперёд в прошлое
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Вперед в прошлое 3