Дело о сбежавшем трупе
Шрифт:
— Я пытаюсь добиться оправдания Мирны Давенпорт, но при этом я хочу добиться ареста убийцы Эда Давенпорта. Вандлинг ненадолго задумался и произнес:
— Окружной прокурор Лос-Анджелеса постарался расписать вас. Он заявил, что вы хитрый, проницательный, дьявольски умный адвокат, и, хотя он не утверждал прямо, что вы используете нечестные методы, тем не менее намекнул, что вы готовы перерезать горло родной тетке ради своего клиента.
— А почему бы и нет? — усмехнулся Мейсон. — Как-никак я защищаю интересы моего клиента, и потом вы не моя родная тетка.
— Если я смогу привлечь к ответственности за убийство вашего клиента, Мейсон — а я уверен, что
— Я очень рад, что вы не хотите осудить невиновного человека.
— Не хочу.
— А как насчет того, чтобы вместе найти убийцу?
— Я «за». Я уже сказал вам, Мейсон, я готов к сотрудничеству.
— Заседание начинается, — заметил адвокат. — Вот и судья. Судья Сайлер вошел в зал, судебный исполнитель застучал молотком, призывая собравшихся к порядку. Когда присутствующие расселись по своим местам, Мейсон, наклонившись к Вандлингу, тихо проговорил:
— Взывайте Мабель Нордж, вашего следующего свидетеля. Посмотрим, что она скажет.
— Думаете, она выдернет ковер у меня из-под ног?
— Он уже выдернут, — усмехнулся Мейсон. — Вопрос о том, на какую часть тела вы упадете.
— Я хотел бы снова встать на ноги, — спокойно ответил Вандлинг.
— Тогда вызывайте Мабел Нордж. Вандлинг внимательно посмотрел на Мейсона и громко произнес:
— Уважаемый суд, я должен был вызвать доктора Рено, но прежде я хочу заслушать показания еще одного свидетеля.
— У защиты нет возражений, — ответил Мейсон. Судья Сайлер молча кивнул.
— Вызовите Мабел Нордж, — попросил Вандлинг. Мабел Нордж неохотно встала, наклонилась к сидевшему рядом адвокату, выслушала его последние указания, затем уверенно направилась к свидетельскому месту, где принесла присягу.
— Вы работали у Эдварда Давенпорта, когда он был жив? — начал свой допрос Вандлинг.
— Да, сэр.
— Когда в последний раз вы его видели?
— Одиннадцатого.
— Это было в воскресенье?
— Да, сэр.
— А где именно вы его видели?
— В Парадизе.
— Что произошло потом?
— Мистер Давенпорт отправился в Лос-Анджелес. Он уехал из Парадиза приблизительно в полдень и собирался прибыть во Фресно тем же вечером.
— Не оставлял ли мистер Давенпорт каких-либо окончательных инструкций перед отъездом?
— Я не знаю, что вы подразумеваете под окончательными инструкциями, — быстро проговорила она, очевидно, опасаясь, что ее остановит судья или прокурор. — Мистер Давенпорт просил, чтобы в случае его смерти я передала содержимое одного конверта органам власти. Он утверждал, что жена собирается его отравить и...
— Подождите, подождите, — остановил ее судья Сайлер.
— Да, — подхватил Вандлинг. — То, что мистер Давенпорт мог говорить вам, не имеет отношения к обвиняемой, если, конечно, она не присутствовала при этом.
— У меня нет возражений, — заметил Мейсон. — Пусть этот разговор будет запротоколирован.
— С какой целью? — удивленно спросил судья Сайлер. — Это же показание с чужих слов.
— Я не уверен, — ответил Мейсон, — но его можно отнести к исключению из правила, касающегося показаний с чужих слов. У меня нет возражений.
Судья Сайлер заколебался, но решил промолчать.
— Итак, — возобновил допрос Вандлинг, — продолжаем, ваша честь. В последний раз, когда вы видели мистера Давенпорта, не оставил ли он вам какой-нибудь конверт?
— Оставил, да, сэр.
— И что вы
— Я заперла его в шкатулку и положила ее в свой стол.
— Давал ли вам мистер Давенпорт какие-либо инструкции в отношении этого конверта?
— Да, сэр. Он сказал, что жена пытается его отравить и что в случае его смерти я должна буду вручить этот конверт властям, что она отравила свою племянницу и что...
— Повторяю, — снова не выдержал судья Сайлер, — это показание с чужих слов.
— Это может относиться к обстоятельствам, связанным с фактом, составляющим сущность спорного вопроса, — возразил Мейсон.
— Каким обстоятельствам? — язвительно спросил судья Сайлер. — Мы имеем дело с крайне запутанной ситуацией. Защита не только не препятствует, но всеми силами старается приобщить к делу доказательства, основанные на слухе, которые наносят ущерб ее клиенту; доказательства, которые суд не может принять во внимание в данном случае. Суд не будет впредь рассматривать какие-либо другие доказательства, относящиеся к разговору, который происходил между данным свидетелем и умершим, если только не будет показано, что он происходил в присутствии обвиняемой.
— Я хотел бы провести перекрестный допрос, — сказал Мейсон.
Судья Сайлер покачал головой.
— Суд не может допустить, чтобы материалы судебного дела перегружались показаниями с чужих слов независимо от того, желает ли этого защита или нет. Все-таки существует определенные нормы дачи показаний. Суд считает, что защита должна возражать против введения доказательств, могущих принести вред ее клиенту и однозначно определенных как не правомочные.
— Благодарю вас. Ваша честь, — ответил Мейсон.
Вандлинг покосился на Мейсона. В ответ Мейсон широко улыбнулся.
— Вы условились с мистером Давенпортом, что распорядитесь соответствующим образом в отношении его собственности в случае, если произойдут определенные события? — возобновил допрос Вандлинг.
Она на мгновение засомневалась, но потом произнесла:
— Я не думаю, что должна отвечать на этот вопрос.
— Почему нет?
В глубине зала поднялся какой-то человек.
— С разрешения суда, — произнес он, — и будучи адвокатом мисс Нордж, я хотел бы внести ясность в некоторые вопросы, чтобы помочь решить это дело об убийстве. Я хочу высказать некоторые соображения, которые можно рассматривать как потенциальные факты, но которые мой клиент не признает под присягой. Я могу предложить принять в качестве факта то, что мисс Нордж, лояльному и компетентному секретарю, были отданы инструкции в отношении осуществления определенных действий, выполняя которые, она считала, что помогает заключить сделку, связанную с куплей-продажей рудников, которая имела крайне важное значение для Эдварда Давенпорта. Узнав о смерти своего нанимателя, она пыталась исполнить его последние указания. Но после того, как она связалась с прокурором округа по месту жительства, моему клиенту было сообщено, что в соответствии с законом все имущество, принадлежащее Давенпорту, должно быть задержано до решения суда по делам о наследствах, завещаниях и опеке. Считаю, что вдова, то есть обвиняемая по данному делу, настроена враждебно к ее нанимателю и отравила его — пожалуйста, поймите меня правильно, я только передаю ее чувства, которые не могут служить доказательством, — ее отношение к вдове и адвокату вдовы не характеризовалось сотрудничеством, формально некоторые действия моего клиента могут противоречить действующему законодательству. Вот почему я рекомендовал ей не отвечать на данный вопрос.