Дело о сбежавшем трупе
Шрифт:
— Разделяете ли мнение такого эксперта, как доктор Леймон Снайдер: в обычных условиях появление трупного окоченения — например, такого, которое вы отметили, — явилось результатом смерти, наступившей между двумя и семью часами пополудни предыдущего дня?
— Да, сэр, разделяю.., я так полагаю.
— Полагаете, доктор?
— Да, поскольку врач удостоверил время наступления смерти между двумя и тремя часами предыдущего дня, и в процессе распространения трупного окоченения нет ничего, что позволило бы более точно определить это время. Доктор Снайдер
— Вам известны симптомы отравления мышьяком, доктор?
— Да, сэр.
— И в чем они заключаются?
— Появляется чувство жжения во рту и гортани. В области живота начинаются колики, которые сопровождаются тошнотой и рвотой. Обычно отмечается понос. Бывают периоды при определенных обстоятельствах, когда первые симптомы задерживаются, но, как правило, они проявляются очень скоро после принятия яда.
— Благодарю вас, доктор, — заключил Мейсон. — У меня нет больше вопросов.
— Вызовите Гарольда Титуса, — попросил Вандлинг.
Титус прошел вперед, был приведен к присяге, сказал, что он исполняет обязанности помощника шерифа, что он специализируется в изучении отпечатков пальцев, что он присутствовал в то время, когда в трех милях от Кремптона было обнаружено тело Эдварда Давенпорта, что он снял у умершего отпечатки пальцев и сравнил отпечаток большого пальца руки с тем отпечатком, который имелся в водительских правах Эдварда Давенпорта, и что они оказались идентичными.
— Вели ли вы расследование в мотеле Кремптона по данному делу?
— Вел. Да, сэр.
— В какое время проводилось расследование?
— Приблизительно в три тридцать дня двенадцатого.
— Это был понедельник?
— Да, сэр.
— Что вы обнаружили?
— Я обнаружил запертую на ключ комнату, в которой должен был находиться труп. Открыв дверь, я увидел, что там никого нет. Окно было распахнуто и оконная сетка опущена. На кровати лежала мужская одежда, сумка, коробка конфет и бумажник с различными документами, из которых явствовало, что комнату снял некий Эдвард Давенпорт.
— Вы не встречались с обвиняемой. Мирной Давенпорт, во время расследования?
— Встречался. Да, сэр.
— Она говорила, кем приходится ей человек, который занимал ту кабину?
— Говорила. Да, сэр.
— Кем же?
— Мужем.
— Каким образом она характеризовала его состояние?
— Как безнадежное, когда она и ее спутница, миссис Ансел, прибыли туда.
— Не говорила ли она, что они с миссис Ансел находились у постели больного?
— Говорила. Они вдвоем вошли в комнату, потом она вышла из комнаты; вскоре ее мужу стало хуже, он начал задыхаться. Срочно вызвали доктора, который констатировал состояние больного как критическое. Доктор
— Больше она ничего не сказала?
— Она также выразила возмущение словами доктора, который дал понять, что подозревает ее в убийстве.
— А каково ваше отношение к происшедшему? Титус усмехнулся и ответил:
— Нам стало известно, что Эдвард Давенпорт выпивал. Мы опросили соседей и обнаружили свидетеля, который заметил мужчину в пижаме, вылезавшего из окна этой кабины, и, следовательно, мы сделали вывод, что он выпил и решил гульнуть.
— Что вы предприняли?
— По настоянию доктора Рено мы изъяли ключ от этой комнаты.
— Были ли наложены какие-либо меры пресечения свободы передвижения в отношении обвиняемой или ее спутницы, миссис Ансел?
— Разумеется, нет.
— А что сделали женщины?
— Они перешли в кабину рядом.
— Вы не отдавали им ключ от тринадцатой кабины?
— Разумеется, нет.
— Ключ оставался у вас?
— Да, сэр.
— Предпринимались ли какие-либо попытки помещения обвиняемой под надзор?
— В то время — нет. Позднее — да.
— Что же произошло?
— Она рассказала нам, что собиралась на ночь остановиться в мотеле, но.., о, я не знаю.., приблизительно в семь часов утра управляющий позвонил нам и сообщил, что они покинули мотель. Мы следили за ними до Фресно и установили, что они сели на самолет и полетели в Сан-Франциско.
— Что вы сделали?
— Мы позвонили в Сан-Франциско и попросили установить за ней наблюдение.
— И это было сделано?
— Да, конечно, насколько я могу знать из поступивших сообщений.
— Понятно, хотя я не спрашиваю вас, какие действия были предприняты другими органами власти. А теперь скажите, когда вы опять увидели обвиняемую?
— Это было четырнадцатого.
— В какое время?
— В четыре тридцать дня.
— А где именно?
— В вашей конторе.
— У вас с нею состоялся разговор?
— Да, состоялся.
— Что сообщила вам обвиняемая по поводу коробки с конфетами, которая была представлена как улика?
— Она сообщила, что купила эту коробку и положила в сумку мужа, что он всегда носил с собой конфеты, так как временами у него наступало непреодолимое желание выпить, а конфеты помогали бороться с этой привычкой. Она назвала это «сладким запоем».
— Она призналась в том, что купила эту коробку с конфетами?
— Да, сэр.
— Вы спрашивали, не вскрывала ли она эту коробку и не прикасалась ли к шоколадным конфетам?
— Она ответила, что купила коробку шоколадных конфет и положила ее в сумку мужа, не открывая, сняв только оберточную бумагу, в которую были завернуты обе коробки, но целлофана не касалась.
— Вы исследовали эту коробку?
— Да, сэр.
— На предмет обнаружения скрытых отпечатков пальцев?
— Да, сэр.