Дело о сбежавшем трупе
Шрифт:
— Крайне важно установить, переводил ли Эд Давенпорт деньги в мотель «Тихий океан». Ты можешь установить это, Пол?
— При данных обстоятельствах довольно затруднительно. Все упрется в бюрократические рогатки. Учитывая, что во Фресно решили возбудить против Мирны Давенпорт дело, полиция косо посмотрит на любого, кто раскапывает информацию, имеющую отношение к Давенпорту. Ты абсолютно уверен, что Фрэнк Стэнтон и Эд Давенпорт одно и то же лицо?
— Нет, — ответил Мейсон, — но, судя по всему, это так. Внешние приметы сходятся и номерной знак машины
— Ты останавливался в этом мотеле?
— Да. Стэнтон зарегистрировался в нем вечером. С собой у него было два больших чемодана. Вероятно, с образцами руды, так как он собирался заключить сделку о купле-продаже шахты. Зачем-то он потащил их с собой.
— А что с чемоданами?
— Полиция не говорит, остались ли они в кремптонском мотеле или «уехали» в его машине.
— Думаешь, кто-то прихватил их и сбежал?
— Кто знает… Есть предположение, что Давенпорта ограбили, когда он загулял во Фресно. Если это так, то прихватили и чемоданы. В них могут храниться ценные образцы руды.
— Насколько ценные?
— В этом-то и весь вопрос. Даже очень богатая руда не стоит всей этой возни.
— Если только пробы умышленно не были завышены, чтобы набить цену.
— Не исключено, — согласился Мейсон. — Окружной прокурор Фресно, к твоему сведению. Пол, из тех, кто сражается до последнего. Вместе с тем он производит впечатление честного человека. Не думаю, что он возбудил бы против Мирны Давенпорт дело, не будучи уверен в ее виновности. Предварительное слушание назначено на завтра.
— Считаешь, он откроет свои карты?
— Откроет, но не все — лишь те, которые мы не сможем покрыть. Он работает в тесном контакте с нашим окружным прокурором, а там хотят признать миссис Давенпорт виновной в убийстве своего мужа. Ее могут приговорить к смертной казни, а могут и не приговорить. Как только там дело будет закрыто, ее перевезут сюда, и уже здесь ей попытаются вынести смертный приговор в связи с отравлением Гортензии Пэкстон. В этом не приходится сомневаться, в особенности если ее признают виновной во Фресно — все равно в чем.
— Ясно… — протянул Дрейк.
— Следовательно, — повысил голос Мейсон, — крайне важно раскопать факты, как можно больше фактов и сделать это быстрее полиции.
— Работа не из простых. У них определенные преимущества. У них люди. У них власть. Они знают все ходы и выходы.
— Я понимаю, — заметил Мейсон, — но они могут прохлопать оперативные детали, касающиеся Стэнтона. Эд Давенпорт над чем-то работал, что имело для него огромное значение, но его жена, видимо, об этом ничего не знала. Слушай, что произошло в Сан-Бернардино. Когда мы с Деллой были в Парадизе, раздался телефонный звонок. Звонили из автомата в Бейкерсфилде. Делла подошла к телефону. Незнакомый мужской голос произнес: «Мотель „Тихий океан“ в Сан-Бернардино, кабина тринадцать»; на этом разговор оборвался.
— Это точно? — удивился Дрейк.
— Один к одному.
— Выходит,
— Его жена убеждена, что он не хотел останавливаться в этом номере и из Фресно собирался ехать прямо домой.
— Ей нельзя доверять, — заметил Дрейк. — Она заинтересованная сторона.., и может оказаться виновной.
— Этот звонок еще интересен вот чем, — продолжал Мейсон. — Сперва я не придал этому значения, но потом он показался мне странным, и только сейчас до меня дошло…
— Что дошло?
— Человек, звонивший из Бейкерсфилда, не спросил: говорит ли он именно с Мабел Нордж. Едва Делла подняла трубку, он сразу же произнес эту фразу. Учти, если это звонил Эд Давенпорт, он не спутал бы голос Деллы Стрит с голосом Мабел Нордж. Он сразу бы понял, что это не Мабел Нордж, и постарался выяснить, с кем именно говорит. Теперь-то мы знаем, что этот звонок раздался тогда, когда Эда Давенпорта уже не было в живых. Кроме того, если бы звонил некто, кому было поручено передать сообщение, то он в первую очередь постарался бы выяснить, с кем разговаривает.
— Но он не сделал этого? — спросил Дрейк.
— Совершенно верно.
— Но почему?
— Ответ однозначный. Он ничего не знал об обстановке в Парадизе. Он не знал, кто такая Мабел Нордж. Ее голос ничего не значил для него. Он просто позвонил и передал сообщение.
Дрейк задумчиво слушал рассуждения Мейсона.
— Потом еще один момент. Мы не должны ни в коем случае выпустить из поля зрения Сару Ансел.
— Еще бы!
— Учти, Сара Ансел много выиграла от смерти Гортензии Пэкстон. Если она пронюхает, что ты заинтересовался ею, — предупреди адвоката Дрейк, хлопот не оберешься.
— Их не избежать, имея с ней дело. Раздобудь более полную информацию, Пол. Пусть твои ребята отправляются во Фресно и хорошенько поработают там. На завтра назначен предварительный допрос.
— Так тебя подгоняют события?
— Я сам их подгоняю. Я жажду задать окружному прокурору несколько вопросов, на которые он не сможет ответить.
— Смотри, как бы его ответы не подвели под монастырь клиента.
— Вот поэтому, — заключил адвокат, — я хочу, чтобы ты вплотную занялся работой. Я не хочу задавать вопросы, которые повредили бы ему.
Глава 11
Совершенно очевидно, что к числу ошибок, какие мог бы совершить окружной прокурор Фресно, невозможно было отнести ту, которая связана с недооценкой Перри Мейсона.
Вандлинг, будучи человеком расчетливым, осторожным и внимательным, решил вести дело с той продуманностью, которая скорее присуща судебному разбирательству, чем предварительному слушанию.
— Моим первым свидетелем, — произнес он, — будет Джордж Медфорд.
Джордж Медфорд оказался мальчиком девяти лет с веснушками и торчащими ушами, который, похоже, не способен был врать.