Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Дело портсмутских злочинцев
Шрифт:

Гвардеец юный Фробишер или нет, но этого посвящения, если оно зависит от приезда короля в Веймут, ему придется ждать до морковкина заговенья. Нынче бедный монарх, укрывавшийся месяцами в самоизоляции в Кью, редко посещает даже Лондон; вряд ли он скоро посетит свой некогда излюбленный водный курорт.

— Скажите мне… э-э-э… Хоар, — обратился сэр Томас. — Каково происхождение вашей семьи?

— Мы походим с Оркнейских островов и продолжаем считать себя оркнейцами, хотя мой отец и приобрел небольшое поместье в окрестностях Мельтон-Мобрая.

— Что?

Говорите громче, мистер.

— Оркнейцы, сэр. — Хоару пришлось напрягать свое увечное горло, чтобы говорить громким шепотом. Он почувствовал себя так, словно оказался под ветром у неприятельского корабля. Этот тип должен был понимать, что с атакой на его недостаток, в отличие от его фамильного имени, было трудно что-либо сделать. Сэр Томас вел себя агрессивно без всякого на то повода.

— А вы занимаетесь охотой, э-э-э… Хоар?

— Не очень часто, сэр Томас.

— Хм… — Сэр Томас начал озираться вокруг, чтобы найти что-нибудь более достойное его внимания, чем взъерошенный младший флотский офицер с неприличной фамилией, который не может говорить и даже не охотится.

Тут Хоар поддался искушению и отреагировал насмешливой выдумкой, о чем он впоследствии горько пожалел.

— Но, разумеется, мой отец является МБ батареи нашего округа.

— Батареи, сэр? Батареи? МБ? Что такое МБ, а? И какое отношение к охоте имеет батарея?

— Вы, разумеется, знаете, что такое соколиная охота, сэр Томас?

— Ну конечно. Уже устарелое, но совершенно приемлемое занятие для аристократов и дворян.

— Так вот, сэр, мы, Хоары, и мыслящие подобно нам соседи на северных островах дрессируем летучих мышей для охоты на дичь.

Он сделал паузу, вздохнул и продолжил:

— Мы ловим этих летучих мышей, которые, будучи существами, воспитывающими своих потомков, более разумны и легче поддаются дрессировке, чем соколы любого вида. (Вздох.) Фактически, они так же умны, как и скай-терьеры, до которых столь охочи наши приятели-островитяне с юга, или шетлендские пони, которых наши соседи с севера разводят для ограничения популяций гагарок.

Пауза; вздох.

— Мы выпускаем наших проворных маленьких приятелей в сумерки, разумеется. Очень захватывающая охота, очень. Мой отец, ставший весьма искусным ловчим, был назначен мастером батареи нашего округа. Отсюда это сокращение — МБ. Если вы окажетесь в Лестершире, сэр, я уверен, что он пообещает вам чудесный вечер в полях.

Хоар услышал сдавленный звук со стороны миссис Грейвз. Также он видел, что если и не добился уважения рыцаря-баронета, то, по крайней мере, заинтересовал его.

— На кого же, в таком случае, вы охотитесь с ними? — неохотно спросил сэр Томас брюзгливым тоном.

— На мух, сэр. Мы кормим ими наших лягушек.

К счастью, реакция сэра Томаса была прервана появлением в гостевой комнате доктора Саймона Грейвза.

Доктор Грейвз на вид приближался к семи десяткам; позднее Хоар узнал, что ему было семьдесят четыре года. Когда-то, вероятно, статью и ростом он не уступал Хоару, но нынче он был прикован к своеобразному легкому, из бамбука

и ясеня, креслу-коляске. К его колесам были приделаны рычаги, которыми управлял доктор своими все еще сильными руками. Хоару уже приходилось видеть грубые, тяжелые версии подобных инвалидных кресел, но это, легкое и очевидно крепкое, являлось произведением искусства.

Жена доктора представила их друг другу и продолжила описывать схватку на пляже. Она преуменьшила свою роль, преувеличила — но не слишком — роль Хоара и сказала в заключение:

— Вот таким образом я познакомилась с лейтенантом Хоаром и вот почему он здесь. Я очень благодарна ему, дорогой.

— Я также, — произнес доктор удивительно мощным баритоном. Хоар подумал, что его собственный голос до битвы «Славное Первое Июня» звучал похоже.

Сэр Томас не позволил доктору Грейвзу сказать что-либо еще:

— Вы хотите сказать, что на борту вашей яхты находятся связанными два негодяя… э-э-э… Хоар?

И добавил:

— Я должен заняться ими незамедлительно и освободить вас от их присутствия. Где стоит ваша яхта?

Хоар объяснил и разрешил людям сэра Томаса подняться на борт яхты и забрать ее спеленатый груз.

—А как зовут яхту, сэр?

— «Непостижимая», сэр.

— Что? Вы пытаетесь обмануть меня, сэр? — широко распахнул глаза сэр Томас.

Хоар энергично потряс головой. Он бывал в этих местах и знал пределы дозволенного.

— Ни в коем случае, сэр Томас. Я также зову ее «Невыносимая», или «Молли Джей», «Дриада», «Сирена», «Невыразимая»… Я меняю имя сообразно своему настроению в данный момент. У меня несколько кормовых досок, и я держу запасные в каюте.

Он замолчал, чтобы передохнуть.

— Для нее это не имеет значения: она не отзывается ни на одно из них. Она отзывается только на свой руль, и делает это превосходно.

Сэр Томас решил не показывать свою обиду, но его смех — в отличие от смеха доктора и миссис Грейвз — звучал несколько натянутым.

— Отлично, сэр, отлично. Таким макаром вы можете рассмешить самого Бонни. Но что привело вас вниз по Каналу в эти трудные времена? — Он подозрительно взглянул выпученными глазами на Хоара.

Говоря медленно ради своего измученного горла, Хоар объяснил, что ему требовалась консультация старого рыбака Ди.

— А, этого псаммеофила, — встрял в разговор доктор. — Он нам хорошо известен.

— Псаммеофил, сэр? — недоуменно спросил сэр Томас.

— Это мой собственный неологизм с греческого, сэр Томас, — ответил доктор. — Любитель песков.

Сэр Томас перевел взгляд на Хоара:

— Могу я поинтересоваться сущностью ваших обязанностей в настоящее время… э-э-э… Хоар?

— Они самые разнообразные, сэр. Я нахожусь в распоряжении сэра Джорджа Хардкастла, командующего Портсмутской базой; мой визит в Лайм связан с одним из дел.

Не говоря этого прямо, Хоар постарался показать, что не будет распространяться о подробностях выполняемого поручения. Должно быть, это ему удалось, так как сэр Томас обернулся к миссис Грейвз.

Поделиться:
Популярные книги

Протокол "Наследник"

Лисина Александра
1. Гибрид
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Протокол Наследник

Адвокат Империи 2

Карелин Сергей Витальевич
2. Адвокат империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Адвокат Империи 2

Город Богов 2

Парсиев Дмитрий
2. Профсоюз водителей грузовых драконов
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Город Богов 2

Новый Рал 3

Северный Лис
3. Рал!
Фантастика:
попаданцы
5.88
рейтинг книги
Новый Рал 3

Уязвимость

Рам Янка
Любовные романы:
современные любовные романы
7.44
рейтинг книги
Уязвимость

Кодекс Охотника. Книга XIX

Винокуров Юрий
19. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XIX

Имя нам Легион. Том 9

Дорничев Дмитрий
9. Меж двух миров
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Имя нам Легион. Том 9

Пять попыток вспомнить правду

Муратова Ульяна
2. Проклятые луной
Фантастика:
фэнтези
эпическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Пять попыток вспомнить правду

Вернуть невесту. Ловушка для попаданки

Ардова Алиса
1. Вернуть невесту
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.49
рейтинг книги
Вернуть невесту. Ловушка для попаданки

Божья коровка 2

Дроздов Анатолий Федорович
2. Божья коровка
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Божья коровка 2

Искатель 1

Шиленко Сергей
1. Валинор
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Искатель 1

Часовая башня

Щерба Наталья Васильевна
3. Часодеи
Фантастика:
фэнтези
9.43
рейтинг книги
Часовая башня

Ваше Сиятельство 3

Моури Эрли
3. Ваше Сиятельство
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 3

Сама себе хозяйка

Красовская Марианна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Сама себе хозяйка