Демон против демона Том 1
Шрифт:
— Там. — Алхимик махнул рукой в сторону комнаты, в которой он спал. Раньше я в ней бывал всего пару раз, честно говоря. Помнится, ничего интересного там не было, лежанка и всё. — Тебе надо забрать то, что оставила тебе мать. — Неожиданно остановил мой путь к двери Селикант. И добавил непонятное. — Тот бог наверняка вернётся, раз меня увидел.
— Оно у тебя? — Замер, борясь с внезапно поднявшимся сердцебиением.
Мама мне что-то оставила? Все её подарки, всё, что могло о ней напоминать, в своё время почивший барон безжалостно
— Нет. — Глядя на меня своими серьезными глазами, ответил алхимик. — Я не знаю, где оно.
— А ты… В курсе, что это вообще? — Его ответ меня немного расстроил.
Селикант пожал плечами.
— Знаю. Но пока не найдёшь, не скажу. — Он задумался. — Баронесса просила тебе передать, что спрятала его там, где прятался ты сам. Сказала, ты поймёшь. Я могу тебе рассказать, как этой вещью пользоваться, как только ты её заберёшь. Не раньше.
Хорошая шарада. И как я должен понять, что она обозначает? Скорее всего, вещь не очень нужная, но дорога матери, как память о нашей умершей семье. Мне, честно говоря, сейчас было не до семейных реликвий.
Мысленно отложил этот вопрос на потом.
— Хорошо, спасибо. — Благодарно кивнул, и зашел, толкнув тяжёлую дверь спальни алхимика.
Надо же, за год тут произошли серьёзные изменения. Помещение сейчас никак не походило на спальню, хотя и видно, что Селикант до сих пор тут и спал. Теперь это скорее кладовка. Большая такая кладовка. Стеллажи до потолка, несколько шкафчиков. Похоже, что смогли спасти из нашей библиотеки, всё тут.
Вдоль одной стены стоят закрытые «сундуки мага». Я такие уже встречал в своей жизни. Откроешь крышку, а в тебя столб огня, вместо «здрасти».
Мой рюкзак стоял возле входа, на полу. Не было заметно, чтобы кто-то его открывал, но всё равно стоит проверить. Трость обнаружилась тут же, лежала, прислонённая к рюкзаку. Её я взял, а остальные вещи решил оставить в этой кладовке. Только прихватил свой недавний трофей — вторую печатку. Перед телепортированием надеть я её не успел, спешил, вот она и валялась сейчас вместе с вещами, а не была на руке, как правая.
Хорошо, что её никто не прихватил себе. Возможно, потому сейчас её размер был на лапу медведя!
— Пока оставлю свои вещи у тебя? — Переспросил я у Селиканта, который уже что-то химичил на своём столе.
Вслух он не ответил, но головой кивнул, отмахнувшись правой рукой, показывая, что не против. Вот и славно.
За дверью жилища алхимика встретил целую делегацию в лице трёх неизвестных мне охранников, служанки и, (неожиданно), повара. Они явно тут дожидались меня.
— Господин. — Служанки и повар поклонились.
Охранники же только пялились, открыв рот. Вспомнилось, что самых преданных и умелых барон скормил демону, и кулаки невольно сжались. Барона казнил де Фрель, а я в который раз потерял возможность лично прибить своего врага. Это становится нездоровой тенденцией.
—
— Не извольте беспокоиться, барон! — Расплылся Ксифон в радостной улыбке. — Что ж мы, без понятия что ль. После лечения, самое то плотно покушать.
Тут он, совершенно неожиданно для меня, обеими руками дал подзатыльники двум охранникам.
— На пост валите, нечо тут господину мешаться под ногами. Бестолочи!
Улыбнулся, вышел во двор, услышав там сильный шум. Основная толпа стояла ко мне спиной, но повар начал интенсивно её разгонять, помогая двум охранникам.
Что за несанкционированный митинг?
Глава 7
Народ задёргался от звучного голоса повара, но расходиться не спешил. Потому я не сразу заметил, что около ворот кто-то лежит прямо на мостовой двора.
— Кто это? — Остановил я одну из женщин.
Она обернулась с сердитым лицом, но увидев, кто её дергает, охнула и низко поклонилась, открыв рот. Поняв, что от этой точно ничего толкового не добьюсь, прошёл к валяющемуся сам.
Так-то, тут сердобольный народ. К своим. Потому меня удивило, что к лежащему никто не спешил на помощь.
Валяющийся на мостовой точно был жив. Он дёргался, прикрыв своё лицо руками. Из-за этого я никак не мог его узнать, пришлось подойти ещё ближе, чтобы рассмотреть лицо.
Да, отделали этого типа серьезно. Судя по ссадинам и следами на одежде, пинали ногами.
— За что это его? — Повернул я голову к Ксифону. Повар, разгоняя толпу, от меня далеко не удалялся.
Тот от чего-то смутился.
— Так это… — Он замялся. — Лабухи приезжали тока шо, значит. Кейю забрали. Охрана-то Фрелей намедни съехала вся, сказали, что не будут боле опекать, значит. Вот Решето и решил, значит, получить её, как хотел давно. А этот вступился, значит, за управляющую-то. Дурак он. Кто ж поперёк батьки лезет. Надо было вашего благородия дождаться, значит. Но кто ж знал!
— Ага. — Сделал вид, что что-то понимаю. — Управляющую, значит.
Тьфу ты, привязалось слово паразит!
— Так да, управляющую. — Поддакнул мне повар.
— Что за управляющая-то? — Мне про неё говорил Селикант, но стоит расспросить и других, а то алхимик плохо разбирается в местных делах.
— Так сказали, что ваше благородие её тут поставили. — Удивился повар. — Почитай, год она тут управляла. А тут налог подошёл. Который новый, живой. Она послала защитников к лабухам, что тут Фрели оставили, а они возьми, да и брось её после ентого, тьма их пожри.
Парочка женщин во главе с поваром начала мне рассказывать новости, перебивая друг друга. По их рассказу, именно я и поставил нынешнюю управляющую, и они все это решении всячески поддерживают. Значит.