Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Демон против демона Том 1
Шрифт:

Не, я точно никого не ставил. Думаю, мачеха померла, барон назначил управляющую, но сказал, что это я. После смены руководства через повешенье, управляющая потеряла своего защитника, сменив на другого, на герцога. Не везёт ей на покровителей. Барона повесили, а люди герцога её бросили, как узнали о моём возвращении. Или даже раньше, тут я не очень понял.

Управляющая без силы за спиной ничего сделать не смогла. Точнее, налоги-то собрали, но сохранить их не смогли. Кто ж будет слушаться любовницу повешенного барона? Лабухи

как проведали, что защиты у замка нет, так за своим и прикатили, значит.

Вот зараза, это «значит», уже и в мысли пробралось!

Лабухи обобрали замок, да и саму управляющую тоже решили прихватить.

Непорядок! Жадность до добра не доводит, проучить обязательно. На управляющую наплевать, а вот своё добро вернуть надо, чай не чужое.

— Говорите, этот решил помешать. — Кивнул я на пострадавшего. — Неужели за моё добро дрался? — Переспросил скептически.

В этот момент пострадавший убрал руки от разбитого лица, и, несмотря на раны, я его узнал. Нет, этот за меня точно бы драться не стал.

— Так нет ему дел до добра, ему управляющую подавай. — Озвучил мои мысли повар. — Любовь у них тут была, значит. — Между тем продолжал пояснять мне Ксифон.

— Какая ещё любовь? — Сбил он меня с мысли. — С кем?

— Так с этой, с управляющей вашей. С Кейей, что со слепышей ваше благородие привели.

— Че-го? — Вот тут он меня очень удивил.

Сразу же вспомнил молчаливую пигалицу, которую почти год назад оставил тут вместе с братом. Молчаливое дитё малое четырнадцати лет. Поговорить нам толком тогда не удалось, помешал один темный маг, плюс вредный божок не вовремя припёрся.

Так это её барон сделал управляющей? Он перед смертью случайно грибов не наелся? Или его впечатлили постельные подвиги этой тощей мыши?

— Кейа была тут управляющей? — На всякий случай переспросил, вдруг послышалось. — Та… девочка. Которой четырнадцать лет?

— Так то да. — Кивнул повар. — Но хорошо управляла, ваше благородие правильно её поставили. Отец-то у неё по торговым делам был, видно, что соображает девка.

Вот уж чудны дела завернулись, пока меня не было.

— А брат её где, Ситочек? — Он бы её точно не отдал лабухам.

Вспомнилось, как мы познакомились. И как лабухи пинали парня, когда он вступился за двоюродную сестру.

Кстати, вот этот парень, что сейчас лежит в пыли. Я помню, что именно его буквально сняли с девочки. Без штанов прыгал. Неужели он всё же успел тогда сделать из девочки женщину?

Нет, тогда он ничего не успел, уверен. Но получается, всё равно умудрился понравиться малолетке, раз у них тут «така любофф». Против такого папашки, как Решето, не каждый рискнёт выступить, а этот попытался. Прямо, герой-любовник. Может, добавить ему? А то что-то кулаки так и чешутся, а вдарить некому.

— Так его ж Фрели в гвардию себе забрали. — Удивился Ксифон, но потом до него дошло, что я этого знать никак не мог. — Так они,

значит, сказали, что он им подходит. Он и поехал, даже ваше благородие не стал ждать, значит. Кто ж от такого отказываетси?

Брат далеко, мужчина оказался не в состоянии защитить. Действительно, не повезло девочке.

Так, что-то я туплю. Стою тут и рассуждаю, а вообще-то это у меня управляющую увезли. Она не моя женщина, но, получается, это мой человек. Это действительно я её сюда притащил. А своё я не отдам, кому бы оно не принадлежало! Точно так.

Кстати, лабухи же ещё какие-то там налоги у меня отжали. Вообще беспредел!

— Давно они уехали? — Переспросил я, внутреннее подбираясь. Ужин отменяется, хорошо, что перекусил у Селиканта.

— Фрели-то? Так почитай третий день прошёл, значит.

Я что, раненый три дня провалялся? Не может такого быть! Получается, Фрели заранее свалили. Вообще запутался. Впрочем, это всё потом. Надо спасать своего человека и добро.

— Не Фрели, на них наплевать. — Чем тут занимался хитрый жук Васян, разбираться буду потом. — Лабухи давно выехали? — Судя по побитому, времени вряд-ли прошло много. Он бы уже оклемался, или его к алхимику уже бы отправили, если раны сильные.

— Да аккурат за час до того, как ваше благополучие свалилось к нам с неба.

Сколько я провалялся без сознания, не знаю, но вряд ли больше чем полчаса. Плюс время, что провел у алхимика. Два-два с половиной часа. Максимум три.

— Они же на телегах? — Выковыривать лабухов из их домов будет гораздо сложнее, чем разобраться среди леса.

Где медведь прокурор, а местный барон — это я сам.

Правда, баронство мне ещё не утвердили, своевольничать сильно не стоит. В том смысле, открыто своевольничать. Учту.

— Так да, нагрузили полные, ещё и две наши забрали, значит. Хотели баб наших забрать, но те хай подняли, чо жалиться будуть. Не рискнул Решето с ними связываться, значит. Плюнул, да поехали оне.

Я со значением глянул на трёх молодых стражников, под носом которых меня натурально ограбили, вздохнул, но ничего не сказал. Чего уж теперь. Надо людей набирать, эти пацаны меня даже от кулаков лабухов не защитили бы. Пришлось бы всех убивать самому, а это не конструктивно. Потому как свидетелей много.

— Надо бы нам набрать стражу. — Заметил я задумчиво вслух, рассматривая побитого.

— Так припасов же почти не осталось, кормить их нечем будет. — Тут же возразил повар. — Говорю же, налог лабухи весь забрали, деньги, чо нашли, тож. Хорошо хоть Фрели ремонт сделали. Но как старого барина казнили, так совсем с припасами худо. Лабухи тока за монеты возют, а управляющая грила, чо нет монет боле, надо налог собрать. Собрали, а эво лабухи забрали в зад весь.

— Это я решу. — Хлопнул я повара по плечу. — Пошли, кого можешь, к слепышам. Помогут припасы тащить.

Поделиться:
Популярные книги

Бастард Императора. Том 2

Орлов Андрей Юрьевич
2. Бастард Императора
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 2

Кодекс Охотника. Книга X

Винокуров Юрий
10. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
6.25
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга X

Попаданка

Ахминеева Нина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Попаданка

Переиграть войну! Пенталогия

Рыбаков Артем Олегович
Переиграть войну!
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
8.25
рейтинг книги
Переиграть войну! Пенталогия

Жестокая свадьба

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
4.87
рейтинг книги
Жестокая свадьба

Сумеречный Стрелок 2

Карелин Сергей Витальевич
2. Сумеречный стрелок
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный Стрелок 2

Предатель. Ты променял меня на бывшую

Верди Алиса
7. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
7.50
рейтинг книги
Предатель. Ты променял меня на бывшую

Ринсвинд и Плоский мир

Пратчетт Терри Дэвид Джон
Плоский мир
Фантастика:
фэнтези
7.57
рейтинг книги
Ринсвинд и Плоский мир

Дурная жена неверного дракона

Ганова Алиса
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Дурная жена неверного дракона

Весь Карл Май в одном томе

Май Карл Фридрих
Приключения:
прочие приключения
5.00
рейтинг книги
Весь Карл Май в одном томе

Птичка в академии, или Магистры тоже плачут

Цвик Катерина Александровна
1. Магистры тоже плачут
Фантастика:
юмористическое фэнтези
фэнтези
сказочная фантастика
5.00
рейтинг книги
Птичка в академии, или Магистры тоже плачут

Боярышня Евдокия

Меллер Юлия Викторовна
3. Боярышня
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Боярышня Евдокия

Экономка тайного советника

Семина Дия
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Экономка тайного советника

Шлейф сандала

Лерн Анна
Фантастика:
фэнтези
6.00
рейтинг книги
Шлейф сандала