Демон тринадцатого месяца
Шрифт:
И теперь затаившиеся в пещере пребывали в напряженном ожидании, что их тоже отыщут и жестоко расправятся.
— Не в привычке Тайной канцелярии оставлять свидетелей своего бесчинства. Они всегда всех подчистую вырезают будь то деревня, род или клан, дотошно выискивая всех кто имел хоть какое-то отношение к преступнику, пусть даже это был лишь мимолетный знакомец. Никого не оставляют в живых. Тайная канцелярия беспощадна.
— Вот и я о том же, — пробормотала смертельно уставшая Ли Мин.
Небрежность Тайной канцелярии объяснилась этим же утром.
Из пещеры отрядили
Настроились на долгое ожидание, отгоняя беспокойство, что посланный лазутчик может неосторожно попасться и тогда единственное укрытие будет раскрыто. Как и о печальной участи самого лазутчика, если попадется в руки Тайной канцелярии.
— Не подумайте, что я струсил, — начал с порога оправдываться тот, вернувшись через минуту, — но в конце тропы меня что-то дальше не пропускает.
Что именно его не пускает, объяснить он не смог. Тогда от пещеры по тропе спустились несколько оправившихся от ран мужчин, тоже тут же вернувшихся.
— Похоже, на магический заслон, — сказал один из них. — Пройти через него нет никакой возможности.
Ли Мин закусила губу, чтобы не разреветься. Вот оно что! Похоже, все это время Фэй Я незаметно держался рядом с пещерой и когда все спасшиеся укрылись в ней, в том числе и Ли Мин, запечатал все подходы к ней. Но что сталось с ним самим и лекарем Бином? Где они сейчас?
Фэй Я оказался достаточно искусным, чтобы отвести глаза ищейкам Тайной канцелярии, только вот спасшиеся теперь словно в западне запертые, не имея возможности покинуть пещеру. В течении дня, кто-нибудь да спускался по тропе, что бы попробовать выйти за магический заслон. Вода у пленников имелась в достатке, но вот с продуктами была беда. И где их можно было раздобыть в этой странной осаде холодной промозглой осенью, никто толком не представлял.
Этим вопросом задавался каждый, оказавшийся в магическом плену, готовясь перенести тяжкое время надвигавшегося голода, которое уже не перенесут ослабленные и раненые.
Следующим утром по нужде вышел один из бывших дозорных и по привычке прошел по тропе вниз. Справив нужду у вросшего в землю замшелого валуна, вдруг пошел дальше, так и не встретив препятствия на своем пути. Вышел на дорогу к Поместью, откуда неясно темнели в рассветных сумерках остовы крыш дома мага и лекаря.
Он поспешил подняться к пещере, чтобы поделиться обнадеживающей новостью, когда из зарослей его тихо окликнули. В появившемся из-за дерева изможденном воине в посеченных доспехах, дозорный едва признал Цао, который был назначен на командование отрядом Драконов дождя. Это он привел своих воинов на подмогу Серебряному инею, но увидев, что все они оказались окружены и, что их попросту методично истребляют, невероятным усилием и ценой половины своего отряда, прорубился через окружение, позволив отойти остаткам Серебряного инея и Пятого лотоса.
Уцелев в месиве боя, он при этом умудрился под конец вывести из него двух раненых товарищей, вместе с которыми скрылся в лесу. Переждав облаву Тайной канцелярии,
Дозорный, подхватив одного из раненых, дотащил его до пещеры, попутно рассказывая Цао, тащившего за ним другого раненого, причину того, почему они не могли попасть к ним.
Когда Ли Мин и Ли Ло, жавшихся в утреннем сыром холоде друг к дружке, осторожно разбудили, они сонно щурясь на Цао и двух раненых, не сразу поняли, что магия Фэй Я больше не запечатывает тропу. А когда все осознали, вмиг проснулись.
Цао, присевший перед Ли Ло на корточки, остудил их готовые прорваться восторги, простым вопросом:
— Что все это могло значить? Кто поставил магическую защиту?
— Это Фэй Я постарался. Похоже он поставил ее на определенное время, — предположила Ли Мин, деликатно зевнув в ладошку. — Либо запрограммировал все так, что защита исчезла, как только отсюда убралась Тайная канцелярия.
— Может, пока не стоит обнадеживать людей, а проверить, что с Поместьем? — предложила Ли Ло, потирая не желавшие открываться глаза.
Цао одарил ее ласковым взглядом, будто без слов похвалив: «Умница ты моя». Но вслух сказал:
— Быть посему. Держите то пока при себе, а я отдохну и отправлюсь обратно в Поместье. Посмотрю, что к чему.
— Как скажешь, командир.
— Не беспокойся о том, братец, — пообещали девушки разом.
Ли Мин и Ли Ло принялись осматривать и хлопотать над вновь прибывшими раненными. Потом осмотрели тех, кого разместили у ручья за пещерой. Двое из пятерых не пережили этой ночи. За это время, Цао, поспав немного и подкрепившись водой и сухими лепешками из скудных пещерных запасов, убрел с двумя воинами из отряда Драконы дождя на разведку. А девушка за печальными хлопотами об умерших, ожидали возвращения лазутчиков. Они вернулись скоро да не одни.
Поднявшееся солнце высушило росу на пожухлых травах и уже отцветших цветах, когда в пещеру вошел Цао в сопровождении деревенских.
Проснувшиеся, жавшиеся от холода и сырости люди, увидев их оживились, радостно потянувшись к ним, обступили со всех сторон.
— Деревня примет всех кто здесь выжил, — объявил Старейшина деревни, вздыхая и качая головой. — У нас уже укрылся кое-кто из Поместья.
— Значит Небеса хранила Снежные Листопады и она уцелела? — обрадовалась Ли Ло и Ли Мин.
— Ну как… пожгли немного домов, да пограбили малость, — добродушно отозвался Старейшина. — Мы то уже привычны к таким разорениям от разбойничьих шаек, а вот Поместью досталось… — покачал головой старик. — Слишком тяжело смотреть на его руины и пожарище.
Деревенские принялись укладывать раненых на носилки и выносить из пещеры. За ними потянулись остальные, отсиживающиеся здесь. К Цао, Ли Мин и Ли Ло подошел охотник Юй.
— Мы то своих схоронили, — сказал он. — Да не много у нас погибших. Двое стариков которых хватил удар, да трое горячих молодцов и четверо воинов из отряда Пятого Лотоса. А вот Поместье все вырезано подчистую, тела так и валяются… Похоронить бы нужно.