Демоны да Винчи
Шрифт:
Он наблюдал за игрой теней на стене базилики, но так и смог не решить, которую отбрасывает невидимый призрак святого. Профессиональным могильщикам повезло больше: каждый из кладбищенских землекопов мог за стаканчиком доброго вина рассказать не одну леденящую кровь историю. Например, про старикашку, очнувшегося и пробившего крышку гроба кулаком — натурально обычным кулаком, как у нас с вами, синьор! — когда его могилу уже начали засыпать землей, или насчет одичавшей девицы, которая, вырвавшись из склепа, едва не загрызла смотрителя кладбища — один Господь ведает, кто и почему ее запер в том склепе, синьор! — Под такие разговоры дело двигалось быстрее, но все равно установить надгробье за день не вышло.
Артельщик землекопов шумно сглотнул и перекрестился. Тень последовала его примеру, воздела руку и произвела движение, сходное с крестным знамением. Границы реальности вокруг него становились зыбкими, а мир, где властвуют демоны, затягивал его подобно речному водовороту. Леонардо зажмурился и отвернулся от стены, чтобы избавить себя от видения, и прижал ладонь к могильному камню, как будто ощущение шершавой, разогретой солнцем поверхности могло спасти его разум.
Но рядом деликатно кашлянули, и ему пришлось открыть глаза. Прямо перед ним стоял капитан Дель Сарто и с виноватым видом вертел в руках стальной шлем — тень на стене вытянулась еще больше, но старательно повторяла все движения бравого стражника. Сердце Леонардо умерило свой бег — иметь дело с живым человеком куда приятнее, чем с призраком, даже если такая встреча грозит возвращением в застенок. Он бросил взгляд на свежую могилу и покрепче обвязал свой ящик с инструментами — поместительный и длинный, как гроб. Если капитан заметит, что ящик практически пуст, то мигом заподозрит неладное…
Капитан пробубнил что-то похожее на молитву, снова перекрестился, вернул шлем на голову, крепко взял живописца под локоть и увлек в тень дерева. Леонардо несколько раз оглянулся на повозку и землекопов — конечно, он собирался нанести визит в тюрьму, но не в качестве обвиняемого в убийстве! Когда они отошли достаточно далеко, капитан снова кашлянул и непривычно понизил голос: дело у него к синьору живописцу…
Нет, заказывать портрет супруги он погодит. Дело у него сугубо казенное. Завтра собирают совет Синьории. Капитан многозначительно поднял вверх палец и уточнил: Большой совет! Его милости Джулиано должно там присутствовать, нравится ему или нет. Но его милость со вчерашнего дня куда-то запропал. Сперва кричал, что никому не позволит собой помыкать, разыщет проклятущего карлика, изловит и дознается правду. Вскочил в седло и был таков.
Положим, его коня городская стража нашла быстро. Стоит сейчас в конюшне вдовы Пинелли. Но что из этого? Голова у коня велика, да умом небогата; мог сорваться с коновязи или забрести туда по случайности. Вламываться в такой приличный дом никак невозможно, сами понимаете.
Синьор Дель Сарто устало вздохнул, — положения командира городской стражи было незавидным. Досужие болтуны — сплетничают во Флоренции абсолютно все, от мала до велика — считали, что городской правитель Лоренцо испытывает к хозяйке злополучной конюшни, вдовице Пинелли, сердечное расположение.
В общем, если синьор Да Винчи найдет время частным порядком заглянуть к синьоре Честе и полюбопытствовать, откуда взялась лошадка, или живописец ВДРУГ наткнется на его милость Джулиано в каком-нибудь ДРУГОМ месте, о чем известит капитана, тот будет по гроб жизни обязан. Дель Сарто выдохнул и замолчал, ему было непривычно говорить долго.
Леонардо с легким сердцем согласился помочь главе городской стражи. Единственно, ему требовалось
Глава 13
Палаццо Пинелли досталось нынешней хозяйке, моне Челии в наследство от супруга-банкира, разорившегося и покончившего с собой на почве нервного расстройства. Наследница наслаждалась внезапно обретенной свободой, и скрашивала вдовство в компаниях аристократов, богачей, артистов и музыкантов. Судя по тому, как быстро она смогла рассчитаться с долгами супруга, досуг оказался занятием весьма прибыльным. Но получить приглашение на знаменитые обеды было непросто: гостей мона Челия выбирала лично и весьма придирчиво, поэтому сохранила репутацию порядочной женщины.
— Один знакомец из Турина спросил меня, как во Флоренции отличить порядочную даму от куртизанки? — Везарио взялся за тяжелое медное кольцо на двери, врезанной в ворота палаццо, и громко постучал. — Знаешь, что я ему ответил? Спроси цену. Порядочная запросит гораздо дороже…
Служанка проводила их по боковой лестнице, прямиком в покои хозяйки, которая против обыкновения бросилась навстречу гостям.
— Лис! Святая Дева, я уже отчаялась тебя дождаться, хотела посылать конюха за дозорными… — Локоны синьоры, пропитанные солнцем Тосканы до медового цвета, растрепались, ее жемчужная фероньерка [30] подрагивала как слеза, а настоящие слезинки в уголках глаз сверкали как брильянты. Мраморные пальчики придерживали подол платья так высоко, что были видны узкие босые стопы. Если сама мона Челия бегает по дому, сбросив котурны, значит, дело серьезное. — Молодчина, что прихватил Леонардо, пара крепких мужских рук не будет лишней! Представь, один… синьор… Притащил сюда, в мой дом, толпу акробатов и целую компанию нищих! Почему нельзя было бросить им горстку монет в окно, как поступают все приличные люди?
30
Фероньерка — дамское головное украшение, охватывающее голову, из обруча, ленты или цепочки, украшенное драгоценными камнями, жемчугом или медальоном, спускавшимся на лоб.
— Все занавеси через них провоняли, — добавила обиженная служанка. — Блохи прямо табунами прыгают по коврам…
— Значит, прекрасная мадонна, вам требуется порошок от блох? — Везарио остановился и открыл свой сундучок, в котором держал лекарства и прочие полезности.
— Нет, скорее рвотное! Идем быстрее, быстрее…
Зал, куда торопилась мона Челия, наполняли нежные звуки флейты и мандолины, музыканты были спрятаны на маленьком балкончике. Пышные ковры устилали пол, на котором извивалась пара акробатов. Человек, наряженный в серебристую шелуху, расхаживал на ходулях и жонглировал апельсинами. Разноцветные блики света отражались в его одеждах и искорками рассыпались кругом. Несколько стеклянных плошек со свечами внутри плавало в чаше фонтана, вокруг которого были разбросаны живые цветы и шелковые подушки. На бессчетных подносах теснились фрукты, кувшины с вином и недопитые кубки.
У мраморного парапета суетилось несколько миловидных девиц, в разной степени обнаженных — комната с занавешенными окнами была очень душной. Все они напряженно улыбались и хлопотали над полуголым мужским телом — обмахивали веерами, протирали шелковыми платками, которые мочили прямо в фонтане. Еще одна служанка внесла серебряный таз, полный колотого льда, девушки принялись охлаждать им тело мужчины.
Неожиданно он пришел в движение, приподнялся и простер руки к гостям:
— Леонардо! Дружище! Скажи мне, сколько во Флоренции карликов?