Детектив США. Выпуск 11
Шрифт:
Я ждал. Она легко, словно птичка, вспорхнула с валика и нерешительно опустилась на диван рядом со мной. Лицо ее вдруг горестно скривилось, и она изо всех сил зажмурила глаза, чтобы сдержать хлынувшие слезы.
— По-моему, всему виной та женщина, — через минуту продолжила она. — Понимаю, в какое дурацкое положение я себя ставлю. Но как мне не ревновать, если он меня отшвырнул, как старый башмак, и променял на женщину, которая годится ему в матери. Да еще замужнюю.
— Откуда вам это известно?
— Он представил ее мне как миссис Траск. Я уверена,
— Он представил ее вам?
— Ему ничего другого не оставалось делать. Я увидела их в «Лидо», подошла к столику и не уходила до тех пор, пока Ник не представил меня ей и мужчине, который с ними сидел. Его зовут Сидней Хэрроу. Он живет в Сан-Диего и работает в фирме, торгующей в кредит, — собирает просроченные взносы.
— Он вам это сказал?
— Не совсем. Я сама выведала.
— А вы, я вижу, великий сыщик.
— Да, — сказала она, улыбнувшись, — хотя обычно я не сую нос в чужие дела. Но бывает так, что обстоятельства на это толкают. Так вот, когда мистер Хэрроу отвернулся, я незаметно взяла талончик со стоянки — он лежал у его тарелки. Сходила на стоянку «Лидо» и попросила служителя показать мне машину Хэрроу. Он указал на потрепанную машину с откидным верхом, заднее стекло у нее было разбито. Дальше все пошло как по маслу. Я прочла его имя и адрес на паспорте машины, а потом заказала разговор с его квартирой в Сан-Диего. Но оказалось, что это номер не квартиры, а конторы. Там мне сказали, что Хэрроу в отпуске. Ничего себе отпуск!
— А почему вы думаете, что он не в отпуске?
— Я еще не кончила, — сказала она раздраженно: ей явно не терпелось докончить свой рассказ. — Я встретила их в ресторане в четверг. А в пятницу вечером я снова увидела эту машину. Она стояла перед домом Чалмерсов. Мы живем через улицу, наискосок, так что из окна моего кабинета хорошо виден их дом. Я решила проверить, тот ли это автомобиль, и подошла посмотреть на паспорт. Дело было в пятницу, часов около девяти. Так вот, это оказалась, машина Хэрроу. Он, наверное, услышал, как я хлопнула дверцей, опрометью выбежал из дома и накинулся на меня: что, мол, я тут делаю? А я спрашиваю: а вы что тут делаете? Он дал мне пощечину и стал выкручивать руку. Должно быть, я вскрикнула, потому что из дому выскочил Ник и сшиб мистера Хэрроу с ног. Мистер Хэрроу выхватил из машины револьвер, и я испугалась — думала, он застрелит Ника. Лица у обоих были такие чудные, словно им жизнь не дорога. Словно им только бы убить, а потом хоть умирай.
Мне не раз приходилось видеть у людей такой взгляд, словно взгляд этот последний в их жизни. И на войне, да и после войны случалось.
— Но тут из дому выбежала та женщина, — продолжала Бетти, — и разняла их. Она велела мистеру Хэрроу сесть в машину, потом села туда сама, и они уехали. Ник сказал, ему очень жаль, но сейчас он не может со мной говорить, ушел в дом и запер дверь на ключ.
— Откуда вы знаете, что он запер дверь на ключ?
— Я пыталась войти. Родители Ника уехали
— Вы уверены?
— Она из таких: крашеная блондинка с размалеванным ртом и злющими глазами. Не могу понять, чем она его пленила.
— А почему вы так думаете?
— Она обращается с ним так, словно он ее собственность, — сказала девушка, отворачиваясь от меня.
— Вы рассказали отцу об этой женщине?
Она покачала головой.
— Он знает, что у меня с Ником не ладится. Но я не могу ему сказать, в чем дело. Это выставило бы Ника в дурном свете.
— Вы хотите выйти замуж за Ника?
— Я так давно этого жду, — сказала она, глядя мне в лицо, и я почувствовал в ее тихом упорстве такую силу, с какой вода давит на плотину. — Я выйду за него замуж, хочет мой отец того или нет. Но, конечно, получить его согласие было бы предпочтительно.
— Ему не нравится Ник?
Лицо ее вдруг вытянулось.
— Ему не понравится любой человек, за которого я решу выйти замуж. Моя мать погибла в сорок пятом году. Она тогда была моложе меня, — добавила девушка, словно ее это удивляло. — Отец так и не женился из-за меня. А было б куда лучше, если б женился, — для меня же.
Девушка умела держать себя в руках, и это окончательно убедило меня в том, что она гораздо старше, чем кажется на первый взгляд.
— Сколько вам лет, Бетти?
— Двадцать пять. Если вы думаете, что я слишком молода…
— Когда вы в последний раз видели Ника?
— В пятницу вечером, у его дома.
— И с тех пор поджидаете его здесь?
— Ну, не все время, конечно. Папа слег бы, если б я не пришла ночевать домой. Между прочим, Ник ни разу не спал здесь с тех пор, как я его жду.
— А когда вы заступили на пост?
— В субботу днем. А если он хочет с ней переспать, — сказала она, и лицо ее помертвело, — пусть его.
В этот момент зазвонил телефон. Она бросилась к трубке и, с минуту послушав, мрачно сказала:
— Говорит телефонная служба мистера Чалмерса… Нет, я не знаю, где он… Мистер Чалмерс мне ничего не передавал, — потом снова замолкла. Из трубки доносился взволнованный женский голос, но слов разобрать я не мог. Бетти повторяла за женщиной: «Передать мистеру Чалмерсу, чтоб он ни в коем случае не приезжал в гостиницу "Монте-Виста”. Понимаю. Муж поехал туда за вами. Это тоже передать?.. Хорошо».
Она положила трубку на рычаг так бережно, будто та была начинена взрывчаткой. Кровь хлынула Бетти в лицо, залив его румянцем.
— Звонила миссис Траск.
— Я так и подумал. Насколько я понял, она сейчас в гостинице «Монте-Виста».
— Да. Вместе с мужем.
— Я, пожалуй, навещу их.
Она порывисто встала.
— Я еду домой. Не стану больше его ждать. Это слишком унизительно.
Мы спустились в лифте.
Изолированная кабинка вызывала на откровенность, и Бетти сказала: