Детектив США. Выпуск 9
Шрифт:
— Просто мне кажется, что разобраться с ним будет нелегко. Мне кажется, он… опасен.
— А теперь мы подошли к тому, о чем я хотел расспросить тебя, — сказал я.
— О чем?
— Об этих синяках у тебя на шее.
— О, он не имеет к ним никакого отношения.
— Но все-таки. Расскажи мне об этом. Кто это был?
— Какой-то взломщик.
— Что еще за взломщик?
— Какой-то человек, который проник в квартиру.
— Когда?
— Этой ночью.
— Вы были там с Сандрой одни?
— Да.
— Где
— Она спала в соседней спальной комнате.
— А ты спала в комнате, где стоят двухспальные кровати?
— Да.
— Сандра спала в комнате, где теперь находится Блити?
— Да.
— И что произошло?
— Я не знаю, — сказала она. — Мне не следует рассказывать тебе об этом. Я обещала Сандре, что никому ничего не стану рассказывать.
— Отчего такая таинственность?
— Оттого, что у нее и без того было достаточно хлопот с полицией. Они пытаются обнаружить местонахождение Моргана и то и дело приходят в дом, и днем, и ночью, и задают всякие вопросы. Это очень тягостно.
— Могу себе представить, но не по этой же причине ты чувствуешь себя запуганной до смерти?
— Я едва отбилась от него.
— Как это было?
— Ночь была жаркая, — сказала она. — Спала я легко одетой. Проснулась, вижу, надо мной склонился какой-то мужчина. Я вскинулась и принялась кричать. Он схватил меня за горло. Я уперлась пятками ему в живот, а коленями в плечи и что есть силы оттолкнула его. И мне удалось высвободиться. А проспи я лишнюю секунду, он успел бы еще ниже склониться надо мной, и меня бы уже ничто не спасло — я просто перепугалась бы до смерти и от страха ничего бы не смогла предпринять.
— Что случилось потом?
— Он побежал.
— Куда?
— Побежал в другую комнату.
— А потом?
— Тогда я позвала Сандру. Мы включили свет и осмотрели всю квартиру. Никаких следов.
— Вы узнали, как он проник в квартиру?
— Наверно, он забрался через камин, потому что входная дверь была заперта.
— Он был одет?
— Я не знаю. Я не видела его. Было темно.
— Но ты ведь могла почувствовать?
— Да. В общем, да.
— И ты его все-таки не видела? И не узнала бы, доведись увидеть его еще раз?
— Нет, было ужасно темно.
— Послушай, Альма, — сказал я. — Ты нервничаешь. У меня такое ощущение, что ты чего-то не договариваешь. Почему ты лишаешь меня возможности помочь тебе?
— Нет, — сказала она, — я не могу… то есть добавить нечего. Я тебе все рассказала.
Я откинулся назад и во внезапно возникшей тишине курил сигарету. Спустя минуту она спросила:
— Ты действительно настоящий сыщик, а? То есть по своему статусу?
— Да.
— И имеешь право на ношение пистолета?
— Наверное, да.
— Ты не мог бы… если бы я дала тебе денег, не мог бы достать пистолет и позволить
— Зачем?
— Для самозащиты.
— Зачем так уж прямо и пистолет?
— Почему бы и нет? — спросила она. — Боже праведный, если бы ты проснулся в середине ночи и обнаружил, что кто-то тянется к твоему горлу и хватает его липкими руками и…
— Так ты считаешь, что это может повториться?
— Я не знаю, но я хочу остаться с Сандрой, потому что считаю, что она в опасности.
— Что же ей грозит?
— Я не знаю. Мне кажется, кто-то хочет ее убить.
— Именно ее?
— Видишь ли, в ту ночь я спала в ее постели.
— Может, это был ее муж?
— Нет, не думаю, что это был ее муж, хотя… конечно, все возможно в этом мире.
— Уйди от нее, — сказал я. — Сними себе отдельную комнату и…
— Нет, я не могу так поступить. Она моя подруга. Я не брошу ее в беде. Она помогала мне.
— Помогала?
— Да.
— Я слышал от ее брата, что она эгоистка и такая женщина, которая…
— Да не такая она вовсе, — перебила она меня. — Что может знать о ней ее брат? Боже мой, он никогда не обращал на нее ни малейшего внимания. За пять последних лет не прислал ей, наверно, ни одного письма.
— Но, похоже, много о ней знает.
— Вот это и заставляет меня думать, что он тесно связан с Морганом. Мне кажется, именно Морган вбил ему в голову эти дурацкие мысли. Морган все время треплется о ней кому не лень, говорит ужасные вещи, она, де, помешана на сексе, и у нее всегда на привязи какой-нибудь очередной поклонник, и всякую такую ерунду, какую никакой мужчина не имеет права говорить о женщине, тем более о своей жене.
— У меня такое впечатление, что их семейная жизнь не была особенно счастливой?
— Конечно, не была. Но это вовсе не дает право мужчине каждому встречному-поперечному говорить всякие гадости о женщине, которую поклялся любить и защищать… порой меня тошнит от мужчин.
— Давай-ка лучше обсудим причины твоего личного интереса к коммерческому предприятию миссис Кул, взявшейся помочь в этом бракоразводном деле.
— Что ты имеешь в виду?
— Мне кажется, ты проявляешь к нему необычный интерес.
— Да нет, просто интересно.
— Вдвойне интересно тому, кто хочет разорвать брак.
— Или уклониться от брака, — сказала она, улыбаясь мне.
— Ты именно этим занимаешься?
Она кивнула.
— Не хочешь посвятить в подробности?
Она помедлила мгновение, потом сказала:
— Нет, Дональд, я бы не стала… во всяком случае сейчас.
— Претендент обитает в Канзас-Сити? — спросил я.
— Да. Один из тех сумасшедших, болезненно ревнивых мужчин, которые всегда ищут повода, чтобы напиться вдрызг и крушить все, что ни попадет под руку.