Детектив Уайклифф и охота на дикого гуся
Шрифт:
– Парусная или моторная?
– Парусная с дополнительным дизелем.
– Следовательно, вы хорошо знаете побережье?
Паркин глотнул виски, вытер губы и только потом ответил:
– Не помню, чтобы я когда-нибудь заблудился.
– А вы, мистер Лэйн, плаваете?
Зайчик Лэйн встал и хлопотливо подбавил углей в камин.
– Нет, я предпочитаю под ногами твердую почву. Не люблю моря.
– Думаю, вам известно, - проронил Уайклифф, - что Дэвид Клемент сбежал на моторной яхте и что шлюпка с яхты была найдена
Он ожидал какого-то отклика, но напрасно. Впрочем, после долгой паузы Паркин прогудел:
– Хакетс - это где-то в заливе Портеллин? Что он там потерял?
– Нашей первой мыслью было, что просто потерял свою шлюпку.
– Все может случиться с идиотом, который выходит в море в такое время...
Майор залпом допил свое виски и наклонился, чтобы налить еще. На сей раз он вообще не добавил воды.
– А вот лодочник в Сент-Джуллиоте говорит, что Дэвид Клемент был достаточно умелым моряком.
– Ага, вот как, - буркнул майор.
– Знаете, мне очень важно ваше мнение. Мне лично кажется вероятным, что Клемент высадился на берег в Хакетс-Кав. Дело в том, что на "Манне" горючего оставалось только миль на сорок, не больше, а ни в одном порту по эту и по ту сторону Ла-Манша яхта не появлялась.
Паркин снова вытащил свою трубку, выбил ее об решетку камина и повернулся к Уайклиффу:
– Вы хотите сказать, что он бросил ее болтаться где-то в проливе?
– Нет, я хочу сказать, что он где-то спрятал ее.
Паркин приподнял мощные плечи в знак полного недоумения.
– Я хочу понять, каким образом лучше всего организовать ее поиски.
Паркин набивал свою трубку из старого кожаного кисета, грубые пальцы его с удивительной точностью заталкивали табак в раструб. На последнюю реплику Уайклиффа Паркин поднял голову и смутно улыбнулся:
– Тогда желаю вам успеха, мистер Уайклифф! За Хакетс-Кав, дальше в море, есть еще много водного пространства...
Лэйн только попивал вино и попыхивал трубкой.
– Насколько я понимаю, в тот вечер дул сильный бриз с юго-востока и в этих условиях, при спадающем приливе, нет шансов маленькой шлюпке подойти к берегу, если разве ее не прикроет от ветра гора Лэра. Так мне сказали знающие люди.
Паркин принялся раскуривать свою трубку.
– Так значит, вы советовались уже с профессионалами?
– заметил он.
– Да с Сэмом Фостером.
– Ясненько.
– А вы согласны с его оценкой?
– Ну, я спорить не стану. Мне такие тонкости неведомы.
– Судя по всему, площадь моря, где "Манна" могла быть затоплена без риска обнаружиться при следующем приливе, была не так уж велика.
Паркин кивнул:
– Верно, только зачем было Клементу топить собственную яхту? Чтобы самому высадиться в заливе Портеллина?
Новая порция угля отправилась в камин, и там затрещали веселые огоньки. На часах уже было двадцать минут десятого.
– Вряд ли вы играете в домино, а, мистер Уайклифф?
– Когда-то играл, только давненько...
– Но вы помните правила?
– Ну, более-менее...
Лицо Паркина просветлело:
– Я сейчас вернусь, - сказал он, прихлебнув напоследок огромный глоток виски.
– Думаю, мистер Уайклифф сегодня нас обчистит!
Они играли молча, сидя за столом, покрытым старой клеенкой. Два-три раза Зайчик Лэйн доливал им в стаканы и несколько раз вставал, чтобы подбросить угля в камин. Когда на часах было двадцать минут двенадцатого, майор поднялся со стула.
– Мне пора, я уже и так задержался больше обычного. Спасибо вам за приятный вечер.
Огромное количество спиртного оказало на него действие лишь в одном: движения майора стали помедленнее, а речь более размеренной, аккуратной.
– Я с вами пройду часть пути, майор, - сказал Уайклифф.
Неужели он сознательно делал все то же самое, что делал в той же ситуации Джозеф Клемент?
Зайчик Лэйн проводил их до дверей. Стояла тихая ясная ночь, словно они находились где-нибудь в бескрайних полях. Их шаги откликались эхом по Бир-стрит.
– Приятная ночка, что скажете?
Уайклифф понял, что майор как бы принял его в свой круг, хотя это было скорее неприятно. Впрочем, Уайклифф сам виноват. Когда они распрощались на перекрестке, майор сказал:
– Спокойной ночи вам, Уайклифф. Может, еще раз сыграем.
– Может... Спокойной ночи, майор.
Глава 7
Один из мифов касательно научного познания состоит в том, будто бы труд исследователя состоит в честном проведении экспериментов, до тех пор, пока неоспоримые экспериментальные факты и неопровержимая логика не заставят его сделать некие выводы. Естественно, никто и никогда так не действовал. Исследование начинается с выдвижения исходной догадки или гипотезы, и эксперименты задумываются именно с целью подтвердить или опровергнуть уже имеющуюся в голове ученого идею. Детектив работает точно так же, и ему, как и ученому, его работа удается ровно настолько, насколько хороша его идея. Впрочем, и сыщик, и ученый, и прочие люди предпочитают верить, что их действиями руководит непреклонная логика, и только она...
Уайклифф не был тут исключением, он слегка стыдился своих гипотез, и временами ему приходилось преодолевать упреки совести, поскольку его гипотезы стоили, грубо говоря, немалых денежек налогоплательщику.
И его это смутно беспокоило, пока он уплетал за завтраком свои тосты с мармеладом.
– Я бы на твоем месте не стала бы об этом думать!
– заявила Рут, протягивая руку за мармеладом.
– В конечном счете самое главное заниматься любимым делом.
Уайклифф удивленно посмотрел на дочь: